SAMSUNG MEDISON EQUIPAMENTO DE DIAGNÓSTICO POR ULTRASSOM SONOACE R3 Manual do usuário Volume 2 SAMSUNG MEDISON EQUIPAMENTO DE DIAGNÓSTICO POR ULTRASSOM Versão 2.01 SONOACE R3 Manual do usuário Português Sumário - Volume 2 Capítulo 6 Gerenciamento de imagens Revisão de Imagens (CINE/LOOP)........................................................................................... 6-3 Anotação de imagens .............................................................................................................. 6-6 Text (Texto) ........................................................................................................................................................................... 6-6 BodyMarker (Marcador de corpo) ............................................................................................................................... 6-8 Indicator (Indicador, Seta).............................................................................................................................................6-10 Gravar e Transferir imagens................................................................................................... 6-12 Gravar imagens ................................................................................................................................................................6-12 Transferência de imagens ............................................................................................................................................6-13 Impressão e gravação de imagens.......................................................................................6-14 Impressão de imagens...................................................................................................................................................6-14 Gravação de imagens ....................................................................................................................................................6-14 SONOVIEW ................................................................................................................................ 6-15 Exam View (Visualização do Exame).........................................................................................................................6-16 Exam Review (Revisão do exame) .............................................................................................................................6-22 Capítulo 7 Utilitários Configuração do equipamento .............................................................................................. 7-3 Geral........................................................................................................................................................................................ 7-3 Display (Exibição) .............................................................................................................................................................. 7-6 Misc. (Diversos) ................................................................................................................................................................... 7-8 Configuração de medidas ..................................................................................................... 7-10 General (Geral) ..................................................................................................................................................................7-10 Obstétrico ...........................................................................................................................................................................7-15 Fetal Echo (Eco fetal) ......................................................................................................................................................7-19 Cardiac (Cardíaco) ...........................................................................................................................................................7-20 Urologia ...............................................................................................................................................................................7-21 Vascular ...............................................................................................................................................................................7-23 Configuração de DICOM (opcional) ..................................................................................... 7-24 Configuração das informações DICOM ...................................................................................................................7-25 Network Setup (Configuração da rede)...................................................................................................................7-25 Adição ou alteração do servidor DICOM ................................................................................................................7-25 Edição das informações do servidor DICOM ........................................................................................................7-31 Exclusão do servidor DICOM ......................................................................................................................................7-31 Teste do servidor DICOM .............................................................................................................................................7-31 DICOM Log (Registros do DICOM) ............................................................................................................................7-31 Configuração dos Opcionais ................................................................................................. 7-33 Configuração de dispositivos periféricos ........................................................................... 7-34 Information (Informações)..................................................................................................... 7-36 Utility (Utilitário) ..................................................................................................................... 7-37 Biopsy (Biópsia).................................................................................................................................................................7-37 Monitor Calibration (Calibração do monitor)........................................................................................................7-40 Preset (Ajuste)....................................................................................................................................................................7-41 Miscellaneous (Diversos)...............................................................................................................................................7-41 Capítulo 8 Manutenção Ambiente operacional .............................................................................................................. 8-3 Manutenção do Equipamento ................................................................................................ 8-4 Limpeza e desinfecções .................................................................................................................................................. 8-4 Verificação da precisão .................................................................................................................................................... 8-5 Manutenção de dados .............................................................................................................. 8-6 Backup da configuração do usuário ........................................................................................................................... 8-6 Backup de dados do paciente....................................................................................................................................... 8-6 Software................................................................................................................................................................................. 8-7 Capítulo 9 Transdutores Transdutores............................................................................................................................... 9-3 Gel de transmissão do ultrassom................................................................................................................................. 9-9 Bainhas Protetoras (Preservativos, Luvas e afins) ................................................................................................9-10 Precauções com o transdutor .....................................................................................................................................9-11 Limpeza e desinfecção do transdutor......................................................................................................................9-13 Biópsia........................................................................................................................................ 9-22 Componentes do kit de biópsia.................................................................................................................................9-22 Uso do kit de biópsia ......................................................................................................................................................9-23 Limpeza e desinfecção do kit de biópsia................................................................................................................9-26 Montagem do kit de biópsia .......................................................................................................................................9-28 ** Manual de Referência A Samsung Medison fornece um Manual de Referência do SONOACE R3 adicional. São incluídas no Manual de Referência as tabelas de IG e as referências para cada aplicação. Gerenciamento de imagens Capítulo 6 ..Revisão de Imagens (CINE/LOOP)...............6-3 ..Anotação de imagens .................................. 6-6 Text (Texto).................................................................................6-6 BodyMarker (Marcador de corpo).....................................6-8 Indicator (Indicador, Seta)..................................................6-10 ..Gravar e Transferir imagens.......................6-12 Gravar imagens .....................................................................6-12 Transferência de imagens .................................................6-13 ..Impressão e gravação de imagens...........6-14 Impressão de imagens ........................................................6-14 Gravação de imagens .........................................................6-14 ..SONOVIEW.....................................................6-15 Exam View (Visualização do Exame) ..............................6-16 Exam Review (Revisão do exame)...................................6-22 Revisão de Imagens (CINE/LOOP) As imagens são salvas automaticamente na memória durante a varredura. As imagens salvas podem ser úteis quando um paciente é diagnosticado e examinado. As imagens salvas podem estar em CINE ou LOOP, dependendo do modo de diagnóstico. . CINE: as imagens salvas em todos os modos, exceto no Modo M e no Modo Espectral. . LOOP: as imagens salvas no Modo M e no Modo Espectral. [Figura 6.1 Revisão de imagens] Início e término de revisão da imagem Durante a varredura, pressione o botão Freeze (Congelar) no painel de controle. A varredura é parada e o equipamento muda para a tela do modo de revisão da imagem. Pressione o botão Freeze (Congelar) novamente para voltar ao modo de varredura. Como revisar imagens Use o Trackball (esfera de rolagem) no painel de controle. É possível procurar imagens salvas em ordem cronológica girando-se o Trackball (esfera de rolagem) para esquerda ou para direita. O número de imagens salvas até aqui e o número da imagem em revisão são exibidos na área de informações do usuário. O menu de programação é alterado quando as imagens são revisadas. Selecione o item e ajuste o valor com o botão Softmenu (Menu de programação) [1] – [5] no painel de controle. ¦.Auto Run (Execução automática) Use o botão Softmenu (Menu de programação) [1]. Os modos CINE ou LOOP são reproduzidos e repetidos automaticamente. Para parar Auto Run (Execução automática), pressione o botão novamente. ¦.CINE/LOOP Use o botão Softmenu (Menu de programação) [2]. Essa opção só é exibida quando CINE e LOOP estão disponíveis, como nos modos M ou Doppler Espectral. É possível selecionar uma imagem a ser repro duzida em CINE e LOOP pressionando-se o botão. A seleção é exibida no lado esquerdo da área de informações do usuário. ¦.Cine Edit (Edição de cine) Use o botão Softmenu (Menu de programação) [3]. Define o intervalo do modo Cine. Quando você pressionar esse botão, a Cine Edit Bar (Barra de edição de cine) será exibida e o menu de programação será alterado; . Confirmar ponto inicial de Cine: pressione o botão do menu de programação [3] Frame Start (Quadro inicial) e defina o ponto final usando o botão Set (Confirmar). . Confirmar ponto final de Cine: pressione o botão do menu de programação [4] Frame End (Quadro final) e defina o ponto inicial usando o botão Set (Confirmar). . Concluir configuração: pressione o botão do menu de programação [5] Cine Save (Salvar cine) para salvar os pontos inicial e final. Dica! Defina usando a Cine Edit Bar (Barra de edição de cine) Defina o ponto inicial usando o Trackball (esfera de rolagem) e o botão Set (Confirmar) e pressione o botão Change (Alterar) para Confirmar o ponto final ¦.Cine Save (Salvar cine) Use o botão Softmenu (Menu de programação) [4]. Salve as imagens de Cine. NOTA: X.Durante a gravação de uma imagem de Cine, a hora atual no canto superior direito da tela deixa de ser exibida. Quando a imagem é salva, a hora atual é exibida novamente. A imagem de Cine salva contém a hora na qual a gravação foi iniciada. X.Este equipamento é otimizado a um máximo de 60 Hz durante a execução de Cine. Até 60 Hz podem ser definidos durante a Execução automática, mas se ela estiver definida acima de 60 Hz, a velocidade da imagem poderá diminuir.Em Cine Save (Salvar cine), as imagens são salvas na taxa de quadros real. ¦.Speed (%) (Velocidade) Use o botão Softmenu (Menu de programação) [5]. Altere a velocidade de Execução automática. Quando você pressiona esse botão repetidamente, ele é alterado para 10%, 40%, 70% e 100%. Revisão de imagens no Modo multi-imagem Apenas imagens em uma área ativa podem ser revisadas no modo multi-imagem. Para revisar imagens em uma outra área, altere a área ativa usando o botão Set (Confirmar) ou Dual no painel de controle. Anotação de imagens Text (Texto) É possível inserir comentários ou texto em uma imagem. Essa função poderá ser útil quando a área de diagnóstico for diferenciada ou exibida. Início do Modo de texto Pressione a tecla Text (Texto) no teclado. O equipamento alternará para o modo de texto. Digitação de texto Use o teclado. É possível mover o cursor usando-se o Trackball (esfera de rolagem) ou as teclas de seta no teclado. [Figura 6.2 Modo de texto] Autotext (Texto automático) Essa função permite inserir o texto automaticamente usando-se uma abreviação. Dessa forma, é possível inserir o texto fácil e rapidamente. Quando Autotext (Texto automático) estiver ativado, a lista será mostrada na tela. [Figura 6.3 A lista de texto automático] NOTA: Selecione Setup (Configuração) > System (Equipamento) > General (Geral) > Autotext Set (Configuração de texto automático). Exclusão de texto Pressione o botão Clear (Limpar) no painel de controle. Todo o texto inserido na tela será excluído. Saída do Modo de texto Pressione o botão Exit (Sair) no painel de controle. BodyMarker (Marcador de corpo) É possível colocar um Marcador de corpo sobre uma imagem. Essa função poderá ser útil quando a área de diagnóstico for diferenciada ou é exibida. [Figura 6.4 Modo marcador de corpo] Início do Modo marcador de corpo Pressione a tecla BodyMarker (Marcador de corpo) no teclado. O equipamento mudará para o modo de entrada BodyMarker (Marcador de corpo) e BodyMarkers (Marcadores de corpo) serão exibidos na área de informações do usuário. NOTA: Se Setup (Configuração) > System (Equipamento) > Display (Exibição) > BodyMarker After Freeze (Marcador de corpo depois de congelar) for definido como ‘On’ (Ligado) e o botão Freeze (Congelar) for clicado, o modo mudará automaticamente para Marcador de corpo. Entrada de marcador de corpo 1. Pressione a tecla BodyMarker (Marcador de corpo) no teclado, e BodyMarkers (Marcadores de corpo) serão exibidos na área de informações do usuário. . Os tipos de marcadores de corpo mostrados no Menu de programação variam de acordo com o modo de diagnóstico. . Um máximo de 5 marcadores de corpo são exibidos na tela a qualquer momento. Quando houver mais marcadores de corpo do que esse, pressione a tecla BodyMarker (Marcador de corpo) ou a barra de espaço repetidamente para ir até outras páginas. 2. Pressione o botão do menu programação do Marcador de corpo desejado. O BodyMarker (Marcador de corpo) será exibido na imagem. . Posicione o cursor do transdutor no Marcador de corpo usando o Trackball (esfera de rolagem). . Use o botão Angle (Ângulo) no painel de controle para ajustar o ângulo do cursor do transdutor. 3. Pressione o botão Set (Confirmar) para encerrar. Alteração da posição do marcador de corpo 1. Pressione o botão Change (Alterar) no painel de controle. 2. Mova o Marcador de corpo até a posição desejada usando o Trackball (esfera de rolagem). 3. Pressione o botão Change (Alterar) no painel de controle novamente para confirmar a nova posição. Exclusão do marcador de corpo Pressione o botão Clear (Limpar) no painel de controle. Saída do Modo de marcador de corpo Pressione o botão Exit (Sair) no painel de controle. Indicator (Indicador, Seta) É possível colocar um Indicador sobre uma imagem. Essa função poderá ser útil quando a área de diagnóstico for diferenciada ou exibida. É possível colocar um ou mais Indicadores em posições específicas. [Figura 6.5 Modo do indicador] Início do Modo do indicador Pressione o botão Indicator (Indicador) no painel de controle. O equipamento mudará para o modo do Indicador. Entrada do indicador 1. Pressione o botão Indicator (Indicador) no painel de controle, e um Indicador será exibido na tela. 2. Mova o Indicador até a posição desejada usando o Trackball (esfera de rolagem). 3. Ajuste a direção do Indicador usando o botão Angle (Ângulo) no painel de controle. 4. Pressione o botão Set (Confirmar) para encerrar. Pressione o botão Exit (Sair) para cancelar. Exclusão do indicador Pressione o botão Clear (Limpar) no painel de controle, e todos os Indicadores exibidos na tela serão excluídos. Saída do Modo do indicador Pressione o botão Exit (Sair) no painel de controle. Gravar e Transferir imagens Gravar imagens AVISO: Você deve inserir o ID do paciente porque todas as imagens são salvas de acordo com o ID do paciente. Deixar de inserir um ID do paciente pode resultar em uma perda e/ou erro(s) crítico(s) em imagens salvas anteriormente. Pressione o botão Save (Salvar) no painel de controle. As imagens gravadas podem ser editadas e administradas com o SONOVIEW. Dica! Miniaturas Se Setup (Configuração) > System (Equipamento) > Misc. (Diversos) > Thumbnail (Miniatura) estiver definido como ‘On’ (Ligado), as imagens salvas serão exibidas na área de miniaturas. Gravação de uma imagem com texto NOTA: É prático salvar uma imagem com descrição para pesquisa posterior. Para obter mais informações sobre como inserir texto, consulte ‘Annotating Images’ (Anotação de imagens) neste capítulo. Transferência de imagens Envie imagens usando DICOM. Para obter mais informações sobre as configurações do servidor DICOM e a operação, consulte a seção Configuração DICOM no Capítulo 7. Utilitários. Transferência de imagens no Modo de varredura real Existem dois métodos de enviar imagens: enviar uma imagem com varredura logo depois dela e enviar imagens selecionadas após a conclusão do processo de varredura. Para obter mais informações sobre como transferir imagens, consulte a seção Configuração DICOM no Capítulo 7. Utilitários. Transferência de imagens no SONOVIEW Selecione um exame na tela Exam View (Visualização do Exame) para transferir todas as imagens no exame ou selecione e transfira imagens uma a uma na tela Exam Review (Revisão do Exame). Para obter mais informações, consulte a seção em “SONOVIEW” neste capítulo. Impressão e gravação de imagens Impressão de imagens Pressione o botão Print (Imprimir) no painel de controle para imprimir uma imagem com varredura usando uma impressora. Para obter mais detalhes sobre como Confirmar uma impressora, consulte Capítulo 7. Utilitários. Gravação de imagens NOTA: Verifique se há um VCR conectado corretamente ao equipamento. Para registrar uma imagem com o VCR durante a varredura, pressione o botão de gravação do VCR padrão conectado. SONOVIEW SONOVIEW é um programa de gerenciamento de imagens integrado ao SONOACE R3. Ele permite salvar, exibir e excluir imagens, além de exportar dados para um PC padrão. O tipo de arquivo da imagem usado nesse equipamento se baseia no DICOM, uma especificação de padrão internacional. Como resultado, o PACS pode ser implementado sendo fácil trocar dados da imagem com outros hospitais ou equipamentos. Além disso, para aumentar a compatibilidade dos dados, ele suporta o formato arquivo bitmap, mais usado em PCs padrão. Inicialização do SONOVIEW Pressione o botão SONOVIEW no painel de controle. Se houver imagens salvas disponíveis para o exame atual, as informações e as imagens salvas do exame serão exibidas durante a inicialização do SONOVIEW. AVISO: Não se esqueça de registrar um paciente antes de salvar imagens ou usar o SONOVIEW. Todas as informações do diagnóstico no equipamento são salvas e gerenciadas para cada ID do paciente. Assim, a gravação de imagens sem inserir um ID do paciente pode resultar em uma perda de e/ou erro(s) crítico(s) na imagem salva anteriormente. [Figura 6.6 SONOVIEW] Exam View (Visualização do Exame) NOTA: Se você selecionar um ícone na tela Exam View (Visualização do Exame), o nome do ícone será exibido. Início da visualização do exame Pressione Exam Search (Pesquisa de exame) na tela Review (Revisão). A tela Exam View (Visualização do Exame) é exibida. [Figura 6.7 Visualização do exame] No centro da tela Exam View (Visualização do Exame) está a lista de exames com informações sobre IDs de pacientes, nomes, idade, sexo, datas de exame e o número de imagens salvas. No canto superior direito da tela estão os números totais de exames, de exames selecionados, de imagens selecionadas e o tamanho das imagens selecionadas. Seleção do exame Use o Trackball (esfera de rolagem) e o botão Set (Confirmar) para selecionar um exame. Para cancelar a seleção do exame, pressione o botão Set (Confirmar) mais uma vez. Pressione Select All (Selecionar todos) para selecionar todos os exames de uma só vez ou pressione Deselect All (Desmarcar todas) para desmarcar todos os exames. Para exibir exames salvos em dispositivos de armazenagem, selecione Hard drive (Disco rígido), MO drive (Unidade MO), FLASH ou ODD na Fonte na tela. A seleção de uma fonte abre as informações sobre o espaço usado e o espaço total da fonte. Pesquisa de exame Insira o ID do paciente, o nome e a data do exame e pressione Search (Pesquisar) para carregar uma lista de exames idênticos ou semelhantes aos das condições de pesquisa. É possível pesquisar exames usando poucos caracteres ou o número da cadeia de caracteres de pesquisar. ¦.Pesquisa por período Selecione um período na caixa de combinação na parte superior da Lista de exames. Hoje, 1Week (1Semana), 1Mon (1Mês), 3Mon (3Meses) e 1Year (1Ano) mostram os exames referentes aos períodos da data atual, e All Exams (Todos os exames) mostra todos os exames. ¦.Exibição de todos os exames Selecione Show All (Mostrar tudo) na parte superior da lista de exames. Todas as listas de exames salvos na fonte selecionada serão exibidas. Visualização do exame Use o Trackball (esfera de rolagem) e o botão Set (Confirmar) para selecionar um exame a ser exibido e, em seguida, pressione Review Exams (Rever exame) na parte superior da tela. A tela irá mudar para a Review (Rever) e mostrar imagens do exame selecionado. Exclusão do exame Use o Trackball (esfera de rolagem) e o botão Set (Confirmar) para selecionar um exame a ser excluído e, em seguida, pressione Delete Exams (Excluir exame) na parte superior da tela. Exportar exame É possível selecionar e exportar vários exames simultaneamente. 1. Selecione o(s) exame(s) e pressione Export (Exportar) para carregar a janela Export (Exportar). 2. Selecione MO drive (Unidade MO), Flash Memory (Memória flash) ou ODD como a unidade de destino para exportar. Os diretórios atuais e os arquivos na unidade selecionada serão exibidos na tela. 3. Selecione BMP, JPEG, TIFF ou DICOM como o formato arquivo. 4. Especifique o nome de arquivo. Os exames e as imagens têm o mesmo nome de arquivo: se houver várias imagens no exame, cada nome de arquivo terminará com um número de série. 5. Especifique o nome do diretório. Depois de inserir o nome do diretório, pressione Make Directory (Criar diretório) para criar uma pasta na mídia de destino. A nova pasta será refletida como um diretório na unidade selecionada. Para excluir o diretório, pressione Remove Directory (Remover diretório). NOTA: Quando você usar o ODD, Make Directory (Criar diretório) e Delete Directory (Excluir diretório) não estão disponíveis. 6. Assim que todos os campos forem inseridos, pressione Exportar. Para cancelar, pressione X no canto superior direito da tela. [Figura 6.8 Exportar do exame] Dica! Dica! Durante a seleção de 2D Cine (Cine 2D), uma imagem e um vídeo são salvos juntos. O arquivo AVI salvo (*.avi) pode ser executado por um visualizador de vídeos que contenha o Windows Media Player. Durante a seleção de Hide Patient Information (Ocultar informações do paciente), a função é desabilitada Backup de exame É possível usar MO, ODD e memória flash. 1. Instale a mídia de destino para backup. . MO ou ODD: insira a mídia na unidade e aguarde a luz do LED apagar. . Se você estiver usando a memória Flash, conecte-a à porta USB no lado esquerdo ou no painel traseiro do equipamento. 2. Selecione exame(s) e pressione Backup Exams (Exames de backup) 3. Na janela de seleção da mídia, selecione MO, ODD ou Flash e, em seguida, pressione OK. Depois que o processo de backup for concluído, você deverá optar por excluir o(s) exame(s) salvo(s) no disco rígido. Selecione a reposta para excluir ou manter o(s) exame(s). Se você selecionar “delete” (excluir), todos os exames de backup serão excluídos do disco rígido por completo. Restauração de exame É possível usar MO, ODD e memória flash. 1. Conecte MO, ODD ou a memória flash com as informações de backup de exame ao equipamento e aguarde a luz de LED apagar. 2. Use Source (Fonte) no canto superior esquerdo da tela para selecionar a mídia conectada. 3. Quando a lista de exames salvos for exibida, selecione o(s) exame(s) apropriado(s) e execute as funções Review (Revisar), Delete (Excluir), DICOM Send (Envio DICOM) e outras necessárias. Observe que a função Delete (Excluir) não pode ser realizada usando-se ODD. Para mover exame(s) ao disco rígido do equipamento, selecione o(s) exame(s) e pressione Restore (Restaurar). ¦.Uso de unidade MO USB É possível conectar unidades MO USB à porta USB no lado esquerdo ou no painel traseiro. Apenas uma unidade MO pode ser usada por vez e, se duas ou mais unidades forem conectadas, apenas uma será reconhecida. Ao encerrar o uso da unidade, você deve usar a função Eject (Ejetar) no Storage Manager (Gerenciador de armazenamento) para remover o disco MO ou desconecte a unidade depois de desligar o equipamento. AVISO: Se você usar um disco MO novo pela primeira vez, use a função ‘MO Format’ (Formatar MO) do Storage Manager (Gerenciador de armazenamento) para formatar o disco antes. ¦.Uso da memória flash USB É possível conectar a memória flash USB à porta USB no lado esquerdo ou no painel traseiro. Só é possível usar uma memória flash por vez. Você não precisa formatar uma memória flash USB nova. Se você precisar formatar a memória flash USB, verifique se o tipo de equipamento de arquivos usado é ‘FAT’ ou ‘FAT32’. AVISO: Para desconectar a memória flash USB do equipamento, use a função ‘Unplug’ (Desconectar) do Storage Manager (Gerenciador de armazenamento) para removê-lo do equipamento. ¦.Uso de ODD Só é possível usar uma unidade ODD por vez. Depois de usar a ODD, utilize a função Eject (Ejetar) no Storage Manager (Gerenciador de armazenamento) para ejetar a mídia. Se você usar uma ODD regravável, será possível apagar todos os dados gravados usando-se a função Format (Formatar) no Storage Manager (Gerenciador de armazenamento). Envio do exame Essa função usa a rede DICOM. O botão DICOM Send (Envio DICOM) não funcionará se a função DICOM não estiver configurada. 1. Selecione o(s) exame(s) e pressione Send (Enviar) na parte inferior da tela. . Se você quiser adicionar um novo servidor depois de selecionar exame(s), selecione Add (Adicionar) na janela DICOM Send (Envio DICOM), insira as informações necessárias e, em seguida, pressione Ok. . Pressione Modify (Modificar) para exibir ou editar as informações do servidor depois de selecionar exame(s). . Selecione Delete (Excluir) para excluir o servidor depois de selecionar exame(s) ou selecione Test (Testar) para marcar a conexão DICOM com o servidor. 2. Quando todas as etapas forem concluídas, pressione Send (Enviar) para enviar o(s) exame(s) selecionado(s) ao servidor selecionado. [Figura 6.9 Envio DICOM] Impressão do exame Essa função usa a(s) impressora(s) na rede DICOM. DICOM Print (Impressão DICOM) não funcionará se a função DICOM não estiver configurada. 1. Selecione exame(s) e pressione DICOM Print (Impressão DICOM). 2. As etapas para imprimir exames são as mesmas para enviá-los. Exam Review (Revisão do exame) É possível gerenciar imagens salvas usando funções de medida, impressão, envio e muitas outras. [Figura 6.10 Revisão do exame] NOTA: Se você selecionar um ícone na tela Exam View (Visualização do Exame), o nome do ícone será exibido. Informações do exame Os nomes de pacientes, IDs e datas de exames são exibidos no lado esquerdo da tela Exam Review (Revisão do exame). Opened Exams (Exames abertos) Ele exibe a lista de exames em progresso ou os exames selecionados em Exam View (Visualização do Exame). Se vários exemplos forem selecionados em Exam View (Visualização do Exame), será possível usar o Trackball (esfera de rolagem) e o botão Set (Confirmar) para navegar rapidamente nos exames. Por exemplo, depois de selecionar vários exames em Exam View (Visualização do Exame), pressione Review Exam (Rever exame) a fim de alternar para a tela Review (Revisar) e carregar a lista de exames selecionados em Opened Exams (Exames abertos). Close Exam (Fechar exame) Fecha o(s) exame(s) atual(is). Exam Search (Pesquisa de exame) A tela Exam View (Visualização do Exame) é exibida. É possível percorrer exames para selecionar, alterar, salvar, enviar ou fazer backup. Para mais informações, consulte ‘Exam View’ (Visualização do exame). ¦.Single Exam (Exame único) Ele exibe todas as imagens dos exames selecionados na ordem em que foram salvos. Use o Trackball (esfera de rolagem) na janela Preview (Pré-visualização) na parte inferior da tela para selecionar imagem(ns) na tela. As imagens serão numeradas de acordo com sua ordem. ¦.Compare Exams (Comparar exames) Essa função é útil para comparar várias imagens. Selecione as imagens na janela Preview (Pré-visualização) na parte inferior da tela. A borda das imagens selecionadas ficará clara. Coloque o cursor sobre a janela de exibição da imagem e pressione o botão Set (Confirmar) no painel de controle para exibir a imagem no local selecionado. É possível comparar um máximo de 4 imagens ao mesmo tempo. Seleção de imagens e visualização de imagem em tela inteira ¦.Seleção de imagens Use o Trackball (esfera de rolagem) no painel de controle para mover o cursor sobre uma imagem e pressione o botão Set (Confirmar). Para selecionar várias imagens, use o Trackball (esfera de rolagem) e o botão Set (Confirmar) mantendo a tecla Ctrl pressionada no teclado. ¦.Visualização da imagem em tela inteira Isso exibe uma visualização em tela inteira de uma imagem selecionada. Coloque o cursor sobre a imagem e pressione o botão Set (Confirmar) no painel de controle duas vezes. Para retornar à tela Review (Revisão), pressione o botão Exit (Sair) ou Close (Fechar) na tela. Na visualização da imagem em tela inteira, use as setas na tela para navegar até a imagem prévia ou a próxima imagem. Uso da pré-visualização Essa função visualiza o(s) exame(s) selecionado(s). As imagens exibidas na tela atual são indicadas com bordas brancas. É possível usar os botões de seta à direita para navegar nas imagens caso haja 4 ou mais imagens. Impressão Essa função imprime imagens ou relatórios simples. 1. Pressione Print (Imprimir) na tela Exam Review (Visualização do Exame). 2. Selecione as configurações na janela Print (Imprimir). . Column (Coluna): define o número de colunas da imagem . Row (Linha): define o número de linhas da imagem . Portrait (Retrato): define o papel verticalmente . Landscape (Paisagem): define o papel horizontalmente . Image Only (Somente imagens): imprime apenas imagens . Report Only (Somente relatório): imprime apenas relatório . Images and Report (Imagens e Relatório): imprime imagens e relatório . Copies (Cópias): define o número de cópias 3. Pressione Ok e a tela Print (Imprimir) será exibida. Selecione uma impressora e um papel. 4. Clique em Print (Imprimir) para iniciar a impressão. Pressione Cancel (Cancelar) para cancelar. Relatório É possível consultar o relatório do exame selecionado ou inserir novas informações nele. 1. Pressione Add Comments (Adicionar comentários) na tela Exam Review (Visualização do Exame). 2. Insira detalhes na janela Report (Relatório). 3. Pressione Ok para salvar as informações. Pressione Cancel (Cancelar) para cancelar. DICOM Send (Envio DICOM) (Opcional) Essa função usa DICOM para enviar imagens selecionadas. Esse botão é desativado para equipamentos sem suporte à opção DICOM. 1. Selecione a(s) imagem(ns) e pressione DICOM Send (Envio DICOM) na tela Exam Review (Revisão do exame). 2. O número de imagens selecionadas será mostrado na tela. Pressione Ok para carregar a janela DICOM. 3. Depois de confirmar as configurações, pressione Send (Enviar) para enviar a(s) imagem(ns). Pressione Cancel (Cancelar) para cancelar. Impressão DICOM (opcional) Essa função usa DICOM para imprimir imagens selecionadas. Esse botão é desativado para equipamentos sem suporte à opção DICOM. 1. Selecione a(s) imagem(ns) e pressione DICOM Print (Impressão DICOM) na tela Exam Review (Revisão do Exame). 2. O número de imagens selecionadas será mostrado na tela. Pressione Ok para carregar a janela DICOM. 3. Depois de confirmar as configurações, pressione Print (Imprimir) para imprimir a(s) imagem(ns). Pressione Cancel (Cancelar) para cancelar. Para obter mais informações sobre impressoras DICOM, consulte o manual da impressora ou a Declaração de conformidade DICOM. E-mail Essa função envia e-mails com anexos de imagem. 1. Selecione a(s) imagem(ns) e pressione E-mail na tela Exam Review (Revisão do exame). 2. Digite o nome do usuário, o endereço de e-mail, o endereço de e-mail do destinatário, o assunto e a mensagem. Observe que os nomes de servidor e os endereços de e-mail diferenciam maiúsculas de minúsculas. 3. Pressione Send (Enviar) para enviar o e-mail. Pressione Cancel (Cancelar) para cancelar. Para usar a função E-mail, você deve especificar o servidor de e-mail (SMTP) e ter uma conta de e-mail no servidor de e-mail. É possível especificar o Servidor de e-mail de saída na tela E-mail Setup (Configuração de e-mail). NOTA: Se os e-mails não puderem ser enviados mesmo quando o servidor de e-mail estiver funcional, verifique se o ICMP (ping) está aberto para o servidor de e-mail. Se o ICMP (ping) estiver fechado, a função de e-mail não funcionará corretamente. Magnification (Ampliação) Essa função amplia uma parte da imagem exibida na tela. 1. Pressione Magnifier (Lupa) na tela Exam Review (Revisão do Exame). O cursor do mouse muda para a forma de uma lupa. 2. Coloque a lupa sobre uma área e pressione o botão Set (Confirmar). Delete (Excluir) Selecione a(s) imagem(ns) e pressione Delete Image (Excluir imagem) na tela Exam Review (Revisão do Exame). Para excluir muitas imagens de uma só vez, use o Trackball (esfera de rolagem) e o botão Set (Confirmar) durante o pressionamento da tecla Ctrl no teclado. AVISO: O exame atual não pode ser excluído. Os exames excluídos não são recuperados. Export (Exportar) Essa função salva as imagens nos formatos de arquivo BMP, JPEG, TIFF ou DICOM. 1. Pressione Export (Exportar) na tela Exam Review (Revisão do Exame). O cursor do mouse muda para a forma de um disquete. 2. Coloque a forma do disquete sobre uma área e pressione o botão Set (Confirmar). A janela Export (Exportar) será exibida. 3. Digite os nomes do diretório e do arquivo para o(s) arquivo(s) de imagem e pressione Export (Exportar) para salvar as imagens no formato arquivo selecionado. NOTA: Não use espaços em branco em nomes de arquivo ou diretório. A função Export (Exportar) não funcionará para nomes de arquivo ou diretório que contenham espaços em branco. Text (Texto) Use essa função para inserir texto na imagem. 1. Pressione Add Text (Adicionar texto) na tela Exam Review (Revisão do Exame). 2. Coloque o cursor sobre a imagem e pressione o botão Set (Confirmar). A imagem será exibida na visualização em tela inteira. 3. Mova o cursor até um local desejado e insira o texto. Para alterar o tamanho da fonte ou a cor, pressione Font Style (Estilo da fonte). Distance (Distância) Essa função mede a distância entre dois pontos em imagens 2D. 1. Pressione Distance (Distância) na tela Exam Review (Revisão do Exame). 2. Coloque o cursor sobre a imagem e pressione o botão Set (Confirmar). A imagem será exibida na visualização em tela inteira. 3. Mova o cursor até um local desejado e pressione o botão Set (Confirmar) para Confirmar o ponto inicial. 4. Use o Trackball (esfera de rolagem) para mover o cursor até um outro local e pressione o botão Set (Confirmar) para Confirmar o ponto final. . Pressione o botão Change (Alterar) antes de confirmar o ponto final para mudar a posição do ponto inicial. A distância entre os dois pontos será exibida na tela. . É possível usar o mesmo método para fazer várias medidas. Observe que os resultados da medida não são salvos com a imagem. 5. Para encerrar a medida, pressione o botão Exit (Sair) no painel de controle ou Close (Fechar) na tela. Ellipse (Elipse) Use essa função para desenhar uma elipse sobre a imagem 2D e, em seguida, meça o perímetro e a área da elipse. 1. Pressione Ellipse (Elipse) na tela Exam Review (Revisão do Exame). 2. Coloque o cursor sobre a imagem e pressione o botão Set (Confirmar). A imagem será exibida na visualização em tela inteira. 3. Mova o cursor até um local desejado e pressione o botão Set (Confirmar) para Confirmar o ponto inicial. 4. Use o Trackball (esfera de rolagem) para mover o cursor até um outro local e pressione o botão Set (Confirmar) para Confirmar o ponto final. Pressione o botão Change (Alterar) antes de confirmar o ponto final para mudar a posição do ponto inicial. 5. Depois de ajustar o tamanho da elipse, pressione o botão Set (Confirmar) para confirmar o tamanho da elipse. O perímetro e a área da elipse serão exibidos na tela. . É possível usar o mesmo método para fazer várias medidas. Observe que os resultados da medida não são salvos com a imagem. 6. Para encerrar a medida, pressione o botão Exit (Sair) no painel de controle ou Close (Fechar) na tela. Layout Use essa função para configurar o número de imagens a serem mostradas na tela Exam Review (Revisão do Exame). Na tela Exam Review (Revisão do Exame), pressione Layout e selecione os itens de Single to 3*3 (Único a 3*3) na janela Image Layout (Layout de imagem). Fechar o SONOVIEW Pressione o botão SONOVIEW ou clique em X na tela para fechar o SONOVIEW. Utilitários Capítulo 7 ..Configuração do equipamento .................. 7-3 Geral ............................................................................................. 7-3 Display (Exibição) ................................................................... 7-6 Misc. (Diversos)......................................................................... 7-8 ..Configuração de medidas .........................7-10 General (Geral)........................................................................7-10 Obstétrico.................................................................................7-15 Fetal Echo (Eco fetal) ...........................................................7-19 Cardiac (Cardíaco) ................................................................7-20 Urologia.....................................................................................7-21 Vascular ....................................................................................7-23 ..Configuração de DICOM (opcional)..........7-24 Configuração das informações DICOM.........................7-25 Network Setup (Configuração da rede)........................7-25 Adição ou alteração do servidor DICOM .....................7-25 Edição das informações do servidor DICOM ..............7-31 Exclusão do servidor DICOM ............................................7-31 Teste do servidor DICOM ...................................................7-31 DICOM Log (Registros do DICOM) .................................7-31 ..Configuração dos Opcionais......................7-33 Capítulo 7 Capítulo 7 ..Configuração de dispositivos periféricos ...7-34 ..Information (Informações).........................7-36 ..Utility (Utilitário) .........................................7-37 Biopsy (Biópsia) ......................................................................7-37 Monitor Calibration (Calibração do monitor) .............7-40 Preset (Ajuste).........................................................................7-41 Miscellaneous (Diversos) ....................................................7-41 Configuração do equipamento Este modo é usado para as configurações do equipamento. Ele não afeta a saída da imagem. A configuração pode ser modificada dependendo das preferências ou necessidades específicas. 1. Pressione a tecla Setup (Configuração) no teclado. A tela Setup (Configuração) é exibida. 2. Selecione System (Equipamento) no menu Setup (Configuração). 3. Configure os valores específicos do equipamento de acordo com cada item na tela. 4. Clique em Ok para encerrar a configuração. Para fechar a tela, clique em Cancel (Cancelar) ou em X. Geral Selecione a guia General (Geral) no menu System (Sistema). [Figura 7.1 Configuração do equipamento – geral] ¦.Institution (Instituição) Digite o nome do hospital/instituição. ¦.Language (Idioma) É definido o idioma a ser usado. Estão disponíveis inglês, alemão, francês, italiano, espanhol, russo e chinês simplificado. Para exibir a tela no idioma selecionado, reinicie o equipamento depois de concluir a configuração. A configuração de entrada do botão é atualizada automaticamente. ¦.Date (Data) Defina a data e seu formato. ¦.Time (Hora) Defina a hora e seu formato. Dica! Como definir a data e hora. [Figura 7.2 Configuração de data e hora] X.Clique em Set (Confirmar) na guia Title (Título) do menu System (Sistema). X.Defina a Data/hora usando o Trackball (esfera de rolagem) e o botão Set (Confirmar). X.Depois de terminar corretamente a configuração, clique em Ok. Para cancelar a configuração, clique em Cancel (Cancelar). ¦.Boot up caps lock status (Status de maiúsculas na inicialização) Este menu define o status inicial das maiúsculas após inicialização do equipamento. Seu valor padrão é ‘Off’ (Desligado). Essa função permite a entrada em maiúsculas sem que haja a necessidade de pressionar a tecla Shift. ¦.Autotext Set (Configuração de Texto Automático) Selecione Autotext Set (Configuração de Texto Automático) para usar a função de texto automático. Seu valor padrão é ‘Off’ (Desligado). O uso da função de texto automático permite a entrada rápida e fácil de documentações em texto. Por exemplo, para inserir o texto ‘Tumor’, basta digitar ‘Tu’ e o equipamento irá pesquisar a palavra na lista de abreviações e inseri-la automaticamente. Dica! Como editar a Configuração de texto automático. Clique em Edit (Editar) na tela. A janela Autotext Table Edit Table (Tabela de edição de texto automático) será exibida. Para adicionar uma nova abreviação, clique em New (Novo) e exclua toda a abreviação existente e clique na entrada a ser excluída e, em seguida, clique em Delete (Excluir). ‘Delay (msec)’ (Atraso (mseg.)) define os segundos para a entrada da palavra completa após a digitação da abreviação. O valor da unidade é mseg. e 1.000 mseg. são 1 segundo. [Figura 7.3 Edição de configuração de texto automático] Display (Exibição) Para definir as informações sobre imagens e dados relacionados, selecione a guia Display (Exibição) no menu System (Sistema). ¦.Auto Freeze (Congelamento automático) Após o período de ajuste (em minutos) da inatividade, o modo de varredura será congelado automaticamente. ¦.Screen Saver (Protetor de tela) Após o período de ajuste (em minutos) da inatividade, o protetor de tela será iniciado automaticamente. ¦.Post Map (Curva escala de cinza) É definida a exibição de Post Map (Curva escala de cinza) na seção Feedback na parte inferior da tela. ¦.TGC Line (Linha CGT) É definida ou não a exibição da linha CGT. Se ‘Off’ (Desligado) for selecionado, a TGC Line (Linha CGT) não será mostrada. Se ‘Off after 3 seconds’ (Desligado depois de 3 segundos) for selecionado, o valor CGT será exibido quando um valor CGT for ajustado, mas desaparecerá depois de 3 segundos. Se ‘On’ (Ligado) for selecionado, a TGC Line (Linha CGT) será mostrada sempre. ¦.TI (Thermal Index) Display (Exibição de IT [Índice Térmico]) O equipamento define valores de IT automaticamente. No entanto, este menu permite ao usuário escolher manualmente um destes três parâmetros de IT conforme desejado: Default (Padrão), TIs (ITpm) ou TIb (ITo). ¦.HPRF (AFRP) Ative ou desative a AFRP (Alta Frequência de Repetição de Pulso) suportada no modo Doppler Pulsado PW (DP). Se ela for definida como ‘On’ (Ligado), a AFRP será suportada por padrão. ¦.BodyMarker After Freeze (Marcador de corpo depois de congelar) Determine se o equipamento alternará automaticamente para o modo BodyMarker (Marcador de corpo) quando o botão Freeze (Congelar) for pressionado. Se ele for definido como ‘On’ (Ligado), um Marcador de corpo será exibido quando o botão Freeze (Congelar) for pressionado durante a varredura. Se ele for definido como ‘Off’ (Desligado), um Marcador de corpo só será exibido quando BodyMarker (Marcador de corpo) for pressionado durante a varredura. ¦.2D Image Size (Tamanho da imagem 2D) O tamanho da imagem pode ser definido como 100%, 95% ou 90%. ¦.Display Gender (Exibir sexo) Essa opção define se o sexo do paciente é exibido ou não. Se "On" (Ligado) estiver selecionado, o sexo do paciente será mostrado. ¦.Simultaneous Mode (Modo simultâneo) Este menu determina se o modo simultâneo é ativado ou não no Modo Doppler Pulsado PW (DP). .. ‘Off’ (Desligado): selecione-o caso você não queira usar o modo simultâneo. .. ‘Allow 2D/PW’ (Permitir 2D/DP): selecione-o caso você queira usar o modo simultâneo no modo 2D/DP. .. ‘Allow 2D/C/PW’ (Permitir 2D/C/DP): selecione-o caso você queira usar o modo simultâneo no modo 2D/C/DP. [Figura 7.4 Configuração do equipamento – exibição] Misc. (Diversos) Selecione a guia Misc. (Diversos) no menu System (Sistema). [Figura 7.5 Configuração do equipamento – diversos] ¦.OB Measure Shortcut Key (Tecla de atalho da medida OB) Selecione On (Ligado) para iniciar uma medida de obstetrícia desejada, instantaneamente, usando as teclas de atalho no teclado. ¦.Shortcut Key Setup (Configuração de tecla de atalho) Atribua os itens de medida de obstetrícia mais usados às teclas numéricas no teclado. Selecione BPD (DBP), FL (F), APTD (DTAP), TTD (DTT), AC/FTA (CA/ATF), GS (SG), CRL (CCN) ou HC (CC). ¦.Hibernation (Hibernação) Para aumentar a velocidade, defina este item como ‘On’ (Ligado). NOTA: O equipamento é desligado normalmente após o 30º com a inicialização em ‘Hibernation On’ (Hibernação ligada). No entanto, o equipamento começará com ‘Hibernation On’ (Hibernação ligada) na próxima inicialização. ¦.Thumbnail (Miniaturas) Para usar uma lista de miniaturas, defina este item como ‘On’ (Ligado). As miniaturas das imagens salvas são mostradas no canto superior direito da tela. ¦.Set / Exit Key Setup (Configuração de tecla Set (Confirmar)/Exit (Sair)) Defina a posição dos botões Set (Confirmar) e Exit (Sair). ¦.Trackball Speed (Velocidade o Trackball (esfera de rolagem)) Defina a velocidade o Trackball (esfera de rolagem) durante o modo de varredura como Slow (Lento), Normal ou Fast (Rápido). Configuração de medidas Selecione Measure (Medida) no menu Setup (Configuração) para configurar as funções de medida. 1. Pressione a tecla Setup (Configuração) no teclado. A tela Setup (Configuração) é exibida. 2. Selecione Measure (Medida) no menu Setup (Configuração). 3. Defina os valores de equipamento específicos de acordo com cada item na tela. 4. Clique em Ok para encerrar a configuração. Para fechar a tela, clique em Cancel (Cancelar) ou em X. General (Geral) Selecione a guia General (Geral) no menu Measure (Medida) para definir as configurações gerais de medida. [Figura 7.6 Configurações de medida – geral] General (Geral) Selecione a guia General (Geral). ¦.Measure Item Display Count (Exibição de Contagem de Itens Medidos) Selecione o número de itens de medida a serem exibidos entre 1 e 4. Se você selecionar ‘Hide’ (Ocultar), os itens de medida não serão exibidos. ¦.Circ/Area Method (Método Circ/área) Selecione o caliper de ‘Ellipse’ (Elipse) ou ‘Trace’ (Traçado) a ser a ferramenta padrão de medida. ¦.Default Volume Method (Método de volume padrão) Selecione os itens ‘3 Distance’ (3 Distâncias), ‘1 Distance’ (1 Distância) ou ‘Distance + Ellipse’ (Distância + elipse) a serem usados como a ferramenta padrão na medida de volume. ¦.Distance Method (Método de distância) Defina ‘Line’ (Linha) ou ‘Trace’ (Traçado) como o método de medida de distância. ¦.Caliper Display Unit (Unidade de exibição do caliper) Defina ‘cm’ (centímetro) ou ‘mm’ (milímetro) como a unidade de exibição do caliper. ¦.Trackball Speed (Velocidade o Trackball (esfera de rolagem)) Defina a velocidade do Trackball (esfera de rolagem) como ‘Fast’ (Rápido), ‘Medium’ (Médio) ou ‘Slow’ (Lento). ¦.Result Display (Exibição de resultado) Defina o formato de saída dos resultados de medida no relatório. Quando ‘Average Value’ (Valor médio) for selecionado, o relatório mostrará o valor médio dos últimos três resultados medidos.Quando ‘Last Measured Value’ (Último valor medido) for selecionado, o último valor medido será mostrado. Doppler Selecione a guia Doppler na guia General (Geral). [Figura 7.7 Medida – Doppler] ¦.Y-Axis Unit (Unidade do eixo Y) É definida a unidade do eixo vertical (Y) no modo Spectral Doppler (Doppler Espectral). ¦.Trace Direction (Direção do traçado) Quando as funções Auto Trace (Traçado automático) e Limited Trace (Traçado semiautomático) forem usadas no modo Spectral Doppler (Doppler Espectral), será definido o intervalo dos valores de medida. ¦.Control Threshold (Controle de Filtro) O limite de traçado poderá ser ajustado girando-se o botão Menu quando o traçado não for concluído após Auto trace (Traçado automático)/Limited trace (Traçado semiautomático). ¦.Mean Trace (Traçado médio) Este menu especifica o uso de Mean Trace Line (Linha de traçado médio) na tela para Auto trace (Traçado automático)/Limited trace (Traçado semiautomático). Dica! Dica! Como alterar a configuração do Doppler durante a medida Pressione a barra de espaço depois de apertar o botão Calc (Cálculo) para carregar a janela Setting Measure Method (Configuração do método de medida) mostrada abaixo. [Figura 7.8 Configuração do método de medida] Report (Relatório) Selecione a guia Report (Relatório) na guia General (Geral). Selecione os itens para marcar o cabeçalho no relatório. O cabeçalho só mostrará o item que contiver dados. [Figura 7.9 Medida – relatório] Obstétrico Selecione a guia OB no menu Measure (Medida). [Figura 7.10 Medida – OB] ¦.Display SD Value (Exibir valor DP) Este menu define se o DP (Desvio padrão) é exibido ou não. Se ‘Yes’ (Sim) for selecionado, o valor DP será mostrado na tela e no relatório. Se ‘No’ (Não) for selecionado, ele não será mostrado e seu valor de intervalo será exibido no relatório. ¦.HC Auto Calc (Cálculo automático CC) Este menu é usado para definir o HC Auto Calculation (Cálculo automático CC). ‘Yes’ (Sim) mostra o valor CC na tela e no relatório usando o resultado do cálculo de DOF e DBP. ‘No’ (Não) não mostrará o valor CC na tela. ¦.Fetal Weight (Peso fetal) Este menu é usado para definir os itens de medida usados no exame fetal. Nos campos de peso fetal e de crescimento do peso fetal, mais itens de medida podem ser adicionados. .. Unit (Unidade): é definida a unidade de medida do peso fetal. É possível optar por gramas [g], onças [oz] e libras [lib]. .. Auxiliary Unit (Unidade auxiliar): é definida a unidade auxiliar de medida do peso fetal. Unit (Unidade) define a unidade auxiliar disponível. Por exemplo, defina a unidade como Gram [g] (Grama [g]); as unidades disponíveis são None (Nenhum), oz, lb ou lb+oz. Se você selecionar lb+oz como uma unidade auxiliar, o valor será mostrado como xx lb yy oz. .. Display SD (DP de exibição): este menu define as informações de DP mostrados na seção de exibição do resultado: No, (Não) SD (DP) ou Percentile (Percentil). Tanto SD (DP) quanto Percentile (Percentil) são exibidos no relatório. ¦.Preset (Ajuste) São definidos os itens de medida usados durante os exames. Defina um ajuste específico no campo Name (Nome). Se ‘General’ (Geral) for selecionado, todos os itens poderão ser usados. Se ‘Fetal Biometry’ (Biometria fetal) for selecionado, apenas os itens relacionados poderão ser usados. .. Ajuste do usuário Se o próximo ao campo Name (Nome) for selecionado, um usuário poderá definir um novo ajuste. Digite um título no campo Preset Name (Nome do ajuste) e uma explicação no campo Description (Descrição). Pressione Ok. [Figura 7.11 Novo ajuste] Depois que um novo ajuste for feito, registre os itens na lista à direita para serem usados na medida de obstetrícia. Quando for clicado, os itens na lista à direita serão movidas para a lista à esquerda a ser usada com o ajuste do usuário. Para excluir os itens da lista à esquerda, selecione os e clique em . Para excluir um ajuste do usuário, selecione-o e clique em . Por serem ajustes do equipamento, `General’ (Geral) e `Fetal Biometry’ (Biometria fetal) não podem ser excluídos. .. Tabela e equação Os itens de medida usados no menu Preset (Ajuste) são GA (IG) e Fetal Growth (Crescimento fetal). Os valores de medida de IG e crescimento fetal são mostrados no formato de tabela ou equação. Quando for clicado, o conteúdo de IG ou da tabela e equação do crescimento fetal será mostrado. Quando for clicado, um usuário poderá definir um valor específico e, quando for clicado, a definição de tabela e equação será apagada. No entanto, os valores padrão fornecidos pelo equipamento não são apagados. Para obter mais informações sobre cada tabela e equação, consulte o Manual de Referência. ¦.Graph (Gráfico) O usuário pode selecionar gráficos a serem marcados no relatório OB ou na impressão. Pressione o botão Graph (Gráfico) e selecione os itens. Depois de marcar/desmarcar um item específico, clique em Close (Fechar). [Figura 7.12 Gráfico] .. MCA/UA Graph (Gráfico ACM/AU) Defina o gráfico ACM/AU e a referência. Os gráficos selecionados serão incluídos no relatório OB. .. HC/AC Graph (Gráfico CC/CA) Inclua a taxa CC / CA no gráfico. .. Report Graph (Gráfico do relatório) Selecione o gráfico a ser incluído no relatório. ‘All’ (Todos) exibe todos os gráficos e ‘Data Exist’ (Da- dos existentes) só exibe o gráfico com dados. .. Print Graph (Gráfico de impressão) Selecione o gráfico a ser impresso. ‘All Graph in Report’ (Todos gráficos no relatório) imprime todos os gráficos do relatório e ‘Data Exist’ (Dados existentes) só imprime o gráfico com dados. ‘Current Page’ (Página atual) imprime a página atual do relatório. ¦.Backup/Restore (Backup/restauração) .. Backup Se você quiser fazer backup de um novo ajuste do usuário em mídia MO, memória flash ou HDD, pressione Backup/Restore (Backup/restauração) na tela. Quando a janela de configuração for exibida, selecione o disco e o diretório. Os diretórios podem ser criados ou excluídos usando-se New Dir. (Novo diretório) ou Remove Dir. (Remover diretório). Tome cuidado ao excluir diretórios ou arquivos. Depois que um arquivo ou diretório for apagado, não será possível restaurá-lo. Durante o backup do ajuste do usuário, será feito o backup de todas as tabelas de referência/ equações do usuário. Por isso, não é necessário o backup de tabelas/equações à parte. .. Restaurar Para carregar o backup do ajuste do usuário, clique em Backup/Restore (Backup/restauração). Quando a tela Backup/Restore (Backup/restauração) for exibida, selecione o disco e o diretório nos quais o ajuste do usuário deve ser restaurado. [Figura 7.13 Backup/restauração] Fetal Echo (Eco fetal) Selecione a guia Fetal Echo (Eco fetal) no menu Measure (Medida). [Figura 7.14 Configuração de medida – eco fetal] Durante uma medida de obstetrícia, o volume fetal pode ser estimado no M Mode (Modo M). O método de medida é definido em ‘LV Volume Calculation’ (Cálculo de volume VE). As opções são as mesmas do pacote cardíaco (Teichholz, Cubed (Em cubo) ou Gibson). Cardiac (Cardíaco) Selecione a guia Cardiac (Cardíaco) no menu Measure (Medida). ¦.2D Circumference and Area Method (Método de circunferência e área 2D) Selecione o caliper de ‘Ellipse’ (Elipse) ou ‘Trace’ (Traçado) a ser a ferramenta padrão de medida da área. ¦.LV Volume Calculation (Cálculo de volume VE) O método LV Volume Calculation (Cálculo de volume VE) é definida neste menu. [Figura 7.15 Medida – cardíaco] Urologia Selecione a guia Urology (Urologia) no menu Measure (Medida). [Figura 7.16 Medida – urologia] ¦.Volume Method (Método de volume) .. 3 Distance (3 Distâncias): o valor de volume é calculado usando-se três diâmetros nos planos longitudinais e transversais. (4/3 x 3,14 x A x B x C/8) .. 3 Distance x Factor (3 Distâncias x fator): o volume é calculado usando-se três diâmetros dos planos longitudinais e transversais, além de um valor de fator (F) inserido por um usuário. (A x B x C x F) .. Ellipsoid (Elipsoide): o valor do volume é calculado usando-se os comprimentos dos eixos principal e lateral. (4/3 x 3,14 x principal/2 x (lateral/2)2) .. Sum of 20 Disks (Soma de 20 discos): o valor do volume é calculado somando-se as áreas nos 20 planos paralelos. (d/20 x (A1 + A2 + ... A20), d: a soma das distâncias entre os discos) NOTA: 3 Distances (3 Distâncias): A = 1º Dia. ; B = 2º Dia. ; C = 3º Dia. O valor do fator padrão (F) é ‘0,5’. Se ele for alterado, um valor entre 0 e 100 (0 < fator <= 100) será recomendável. ¦.Predicted PSA Correction Factor (Fator de correção previsto do AES) Predicted PSA Correction Factor (Fator de correção previsto do AES) pode ser alterado. O valor padrão é 0,12. Vascular Selecione a guia Vascular no menu Measure (Medida). É possível definir a velocidade de pico usada no cálculo da ‘A/B Ratio’(Relação A/B) e ‘ICA/CCA Ratio’ (Relação ACI/ACC). [Figura 7.17 Medida – vascular] Configuração de DICOM (opcional) Selecione a guia DICOM no menu Setup (Configuração). Esta função é usada para definir o servidor DICOM e as outras funções relacionadas. NOTA: Para obter mais informações, consulte o manual do usuário do servidor correspondente e a Declaração de conformidade DICOM. [Figura 7.18 Configuração – DICOM] Configuração das informações DICOM Insira as informações DICOM sobre o equipamento em uso. Para uma transmissão DICOM automática, selecione ‘Acquisition in Progress’ (Aquisição em progresso) depois de preencher os campos. Para uma impressão automática, selecione ‘Print After Each image’ (Imprimir após cada imagem). ¦.AE Title (Título da entidade) Digite o título da entidade da aplicação DICOM do equipamento de ultrassom. Esse título é usado para distinguir o equipamento de ultrassom na rede. (Por exemplo, US1, US2) ¦.Station Name (Nome da estação) Digite um nome para diferenciar peças do equipamento de ultrassom. (Por exemplo, SONOACE1, SONOACE2) ¦.Port (Porta) Digite o número da porta do servidor em uso. ¦.Network Status (Status da rede) Exiba o estado atual da rede. Network Setup (Configuração da rede) Para definir a rede como endereço IP, pressione System Network Settings (Configurações da rede do equipamento). Para definir o valor de IP automaticamente, pressione ‘Using Dynamic IP Configuration’ (Uso da configuração de IP dinâmico). Se você inserir o endereço IP errado, a rede não funcionará. Para encerrar a configuração da rede, clique em Apply (Aplicar). Para cancelar a configuração, clique em Close (Fechar). Adição ou alteração do servidor DICOM Clique em Add (Adicionar) para inserir as informações relacionadas ao servidor DICOM. Informações do servidor de armazenagem Selecione STORE (ARMAZENAR) em Services (Serviços). Configure o Serviço de armazenagem de imagem usando DICOM. ¦.Service (Serviço) Selecione o tipo de servidor a ser usado. Os servidores DICOM suportados são de armazenagem, impressão e lista de trabalho. ¦.Alias Digite o nome do servidor em uso. ¦.AE Title (Título da entidade) Digite o título da entidade do servidor em uso. ¦.Transfer Mode (Modo de transferência) Selecione qualquer um dos três métodos de transferência de imagem. .. Batch (Lote): envie todas as imagens ao clicar em End Exam (Encerrar exame). .. Send As You Go (Enviar como prossegue): envie a imagem sempre que pressionar o botão Save (Salvar). .. Manual: envie a imagem manualmente apenas no SonoView. ¦.Connect Timeout (Tempo limite da conexão) Defina durante quantos segundos o equipamento aguardará até receber uma resposta. ¦.IP Address (Endereço IP) Digite o endereço IP do servidor em uso. ¦.Port (Porta) Digite o número da porta do servidor em uso. ¦.Retry Interval (Repetir para tentar novamente) Defina durante quantos segundos o equipamento aguardará se houver falha na transmissão. ¦.Maximum Retries (Máximo de novas tentativas) Defina quantas vezes o equipamento tentará novamente. [Figura 7.19 Configuração do DICOM – armazenagem] Informações do servidor de impressão Selecione PRINT (IMPRIMIR) em Services (Serviços). Configure o Serviço de impressão usando DICOM. NOTA: X.Só é possível configurar uma impressora conectada à rede DICOM. X.Dependendo da impressora, algumas das funções descritas a seguir talvez não estejam disponíveis. Antes de configurar um serviço de impressão, consulte o manual do usuário da impressora ou a Declaração de conformidade DICOM. ¦.Color (Cor) Especifique se é necessário usar cores. Selecione Grayscale (Escala de cinza) ou RGB. ¦.Format (Formato) Especifique o layout do papel. Selecione 1.1, 1.2, 2.2, 2.3, 3.3, 3.4, 3.5, 4.4, 4.5 e 4.6. ¦.Orientation (Orientação) Especifique a orientação do papel. Selecione Landscape (Paisagem) ou Portrait (Retrato). ¦.Magnification (Ampliação) Ao redimensionar uma imagem a ser impressa, especifique a interpolação. Selecione Replicate (Replicar), Bilinear, Cubic (Cúbico) e None (Nenhum). ¦.Border Density (Densidade da margem) Especifique a densidade da margem de uma imagem a ser impressa. Selecione Black (Preto) ou White (Branco). ¦.Empty Density (Densidade vazia) Especifique a cor de fundo de uma imagem a ser impressa. Selecione Black (Preto) ou White (Branco). ¦.Min Density (Densidade mín.) Especifique o brilho mínimo de uma imagem a ser impressa. Se esta opção não for especificada, será aplicado o valor padrão. ¦.Max Density (Densidade máx.) Especifique o brilho máximo de uma imagem a ser impressa. Se esta opção não for especificada, será aplicado o valor padrão. ¦.Medium Type (Tipo de mídia) Especifique o tipo de papel. Selecione Paper (Papel), Clear Film (Filme transparente) e Blue Film (Filme azul). ¦.Film Size (Tamanho do filme) Especifique o tamanho do papel. Selecione 8 pol..10 pol., 10 pol..12 pol., 10 pol..14 pol., 11 pol..14 pol., 14 pol..14 pol., 14 pol..17 pol., 24 cm.24 cm, 24 cm.30 cm e A4. ¦.Destination (Destino) Especifique o caminho do papel. Selecione Magazine (Revista) ou Processor (Processador). ¦.Priority (Prioridade) Especifique uma prioridade para o comando de impressão. Selecione High (Alto), Med (Médio) e Low (Baixo). ¦.Copies (Cópias) Digite o número de cópias entre 1 e 99. ¦.Configuration Info (Info de configuração) Especifique o valor único para uma impressora. Consulte a Declaração de conformidade DICOM para a impressora. [Figura 7.20 Configuração do DICOM – impressão] Configurações do servidor do worklist Selecione WORKLIST (LISTA DE TRABALHO) em Services (Serviços). Configure o Serviço Modalidade Lista de Trabalho usando DICOM. ¦.Abra MWL no botão Patient (Paciente) Define a tela exibida durante o pressionamento do botão Patient (Paciente) no painel de controle. Se essa função for selecionada, o pressionamento do botão Patient (Paciente) abrirá a janela Modality Worklist (Modalidade Lista de Trabalho). Se não for selecionada, o pressionamento do botão Patient (Paciente) abrirá a tela Patient Information (Informações do paciente). ¦.Update Method (Método de atualização) Define o método de atualização da Lista de Trabalho. .. Only on user Request (Somente sob solicitação do usuário): só atualizado quando solicitado pelo usuário. Dica! Para atualizar uma lista de trabalho, na guia Search (Pesquisar) da tela Patient Information (Informações do paciente), selecione Worklist (Lista de trabalho) em Search Source (Pesquisar fonte) e pressione Search (Pesquisar). .. On Startup and Every (Na inicialização e a cada): a Lista de trabalho é atualizada na inicialização do equipamento e, em seguida, continuamente em um intervalo definido. Observe que a Lista de trabalho não é atualizada enquanto a janela Modality Worklist (Modalidade Lista de Trabalho) permanece aberta. ¦.Scheduled Station AE Title (Título da entidade de aplicação programada) Define a faixa do título da entidade de aplicação a ser recuperado no Servidor do worklist do hospital. .. All (Todas): obtém a lista dos pacientes salvos em todos os Títulos da entidade de aplicação dentro do servidor. .. This System (Este equipamento): obtém a lista dos pacientes dos Títulos da entidade da aplicação definidos na guia DICOM. .. Another (Um outro): obtém a lista dos pacientes do Título da entidade da aplicação inserido diretamente pelo usuário. NOTA: Esta função só estará disponível quando o Servidor do worklist for configurado. ¦.Start Date (Data inicial) Defina a faixa de datas a ser pesquisada. .. Today (Hoje): obtém a lista de pacientes para a data atual. .. Prior_days, Next_days (Dias anteriores, próximos dias): obtém a lista de pacientes para datas entre n dias antes da data atual e n dias depois da data atual. .. Period (Período) From Date (A partir da data): insira uma data e o equipamento obtém a lista de pacientes começando na data inserida até a data atual. To Date (Até a data): insira uma data e o equipamento obtém a lista de pacientes começando na atual até a data inserida. From Date To Date (De uma data a outra): insira duas datas separadas e o equipamento obtém a lista de pacientes entre as duas datas inseridas. [Figura 7.21DICOM Configuração do DICOM – lista de trabalho] Edição das informações do servidor DICOM Clique em Edit (Editar) na janela de configuração DICOM para editar as informações do servidor já inseridas. Exclusão do servidor DICOM Clique em Delete in (Excluir em) na janela de configuração DICOM para apagar as informações do servidor. Teste do servidor DICOM Selecione um serviço e clique em Test (Teste) na tela. A conexão com o serviço selecionado é testada e os resultados são exibidos nos itens Ping e Verify (Verificar). Se o resultado for Normal, isso indicará que a conexão é normal. DICOM Log (Registros do DICOM) Clique em Log (Registro) na janela de configuração DICOM, e a tela será alterada. Defina ou copie o arquivo de registros do DICOM. O arquivo de registros do DICOM é o histórico de todos os serviços DICOM realizados até então no equipamento. Clique em Close (Fechar) para encerrar os registros do DICOM. ¦.Log Settings (Configurações de registro) Defina os Registros do DICOM. .. Delete archived log file after (Exclui o arquivo de registro compactado após): defina o número de dias a serem aguardados antes da exclusão do histórico arquivado. Depois desse período, o arquivo de registro será excluído. No entanto, só há um arquivo de registro, e ele não será excluído. .. Log File Maximum Size (Tamanho máximo de arquivo de registros): defina o tamanho máximo de cada arquivo de histórico. Defina a unidade como Kbytes. ¦.Explicação Visualize a configuração de registro. ¦.DICOM Log (Registros do DICOM) Visualize, copie ou exclua os arquivos de registros do DICOM. .. View Selected File (Ver arquivo selecionado): selecione o arquivo de registro em ‘Select log files to copy’ (Selecionar arquivos de registro a serem copiados) e clique em View selected file (Ver arquivo selecionado). .. Copy Selected Files (Copiar arquivos selecionados): 1. Selecione os arquivos de registro e defina o formato arquivo de armazenagem em ‘Copy to’ (Copiar para). 2. Defina ‘Delete files after copy’ (Excluir arquivos após a cópia) caso queira excluir os arquivos de registro salvos no disco rígido do equipamento. 3. Clique em Copy selected files (Copiar arquivos selecionados). .. Delete Selected Files (Excluir arquivos selecionados): selecione o arquivo de registro e clique em Delete Selected Files (Excluir arquivos selecionados). Configuração dos Opcionais As informações do número de série de software do equipamento são mostradas nesta janela. É possível selecionar/cancelar os opcionais. de software. Um usuário não pode modificar os opcionais. Clique na guia Option (Opção) no menu Setup (Configuração). Se a senha digitada não estiver correta, os opcionais não serão ativadas. Se a senha estiver errada, clique em Cancel (Cancelar). [Figura 7.22 Configuração – Opcionais] Configuração de dispositivos periféricos Esta é a descrição de como definir o tipo de saída do vídeo, o tipo de entrada do vídeo, a impressora, o pedal e a rede. Selecione a guia Peripherals (Periféricos) no menu Setup (Configuração). [Figura 7.23 Configuração – periféricos] ¦.Video Output Type (Tipo de saída do vídeo) Defina o tipo de saída do vídeo como NTSC ou PAL. ¦.Foot Switch (Pedal) Atribua funções aos pedais esquerdo e direito. Há quatro opções disponíveis: Dual (Duplicar), Store (Armazenar), Freeze (Congelar) e Update (Atualizar). ¦.Printer 1 (Impressora 1) Selecione uma impressora a ser usada. Depois de conectar uma impressora à porta USB do equipamento, selecione o tipo de impressora na tela e clique em Ok. Assim, a impressora poderá ser usada imediatamente. A impressora USB só pode ser usada para imprimir as telas Report (Relatório) e SonoView. . HP Color LaserJet 3600 . HP OfficeJet J5780 .HP LaserJetP2015 . HP DeskJet 6540 . HP LaserJet 1320 .HP DeskJet F2410 . HP DeskJet 5650 . HP LaserJet 6980 .HP LaserJet P1102 . HP DeskJet 5940 .HP OfficeJet ProK550 .HP LaserJet P1566 . HP DeskJet 6940 .HP LaserJet2420 ¦.Printer 2 (Impressora 2) Selecione uma impressora a ser usada quando você pressionar o botão Print (Imprimir). As seguintes impressoras estão disponíveis: .. Analog Printer (Impressora Analógica) .. Sony UP-D897 .. Sony UP-D23MD .. Sony UP-D25MD Information (Informações) O menu exibe informações sobre a versão de software do equipamento. Selecione a guia Information (Informações) no menu Setup (Configuração). Pressione Detail Info. (Informações detalhadas) para exibir informações mais detalhadas. Clique em License Info (Informações sobre a licença) para ver as informações sobre a licença. [Figura 7.24 informações] * A versão de software do equipamento pode ser diferente da indicada na figura acima. Utility (Utilitário) Pressione a tecla Utility (Utilitário) no teclado. O menu Utility (Utilitário) é exibido no lado esquerdo da tela. É possível selecionar um menu com o botão Menu no painel de controle. [Figura 7.25 Menu Utility (Utilitário)] Biopsy (Biópsia) Selecione Biopsy in (Biópsia) no menu Utility (Utilitário). Para um exame preciso, você deve definir uma linha guia da biópsia antes de realizá-la. Antes de executar a biópsia, verifique se a Linha guia da biópsia foi ajustada. [Figura 7.26 Menu Biopsy (Biópsia)] Edição da linha guia da biópsia NOTA: X.Observe que a Linha guia da biópsia não pode ser editada quando a função Trapezoidal está sendo usada pelo Transdutor linear. X.Se o equipamento for reiniciado, será restaurado o padrão das configurações da Linha guia da biópsia. 1. Selecione Edit (Editar) no menu Biopsy (Biópsia). Será exibida a mensagem de aviso. 2. Se você clicar em Ok, a tela Biopsy Edit (Edição da biópsia) será exibida. Clique em Cancel (Cancelar) para sair do menu Biopsy (Biópsia). 3. Depois que a tela Biopsy Edit (Edição da biópsia) for exibida, será possível ajustar Biopsy Guide Line (Linha guia da biópsia) com o menu no teclado. 4. [1] Start (Início): mova o Trackball (esfera de rolagem) para cima e para baixo a fim de designar o ponto inicial da Linha guia da biópsia. 5. [2] Angle (Ângulo): mova o Trackball (esfera de rolagem) para direita e para esquerda a fim de determinar a direção do movimento da Linha guia da biópsia. 6. Pressione o botão Softmenu (Menu) [4] Save (Salvar) a configuração. A mensagem de confirmação será exibida antes da gravação das configurações. 7. Clique em OK na mensagem para aplicar a Linha guia da biópsia alterada. Pressione o botão Softmenu (Menu) [5] Cancel (Cancelar) para cancelar a gravação. [Figura 7.27 Edição da biópsia] Início e término da biópsia NOTA: A linha guia da biópsia deve ser ajustada antes da realização de uma biópsia. 1. Selecione On (Ligado) no menu Biopsy (Biópsia). A mensagem abaixo é exibida. Será exibida a mensagem de aviso. 2. Clique em OK, e Biopsy Guide Line (Linha guia da biópsia) será exibida na tela. 3. Insira uma agulha ao longo da Linha guia. Em seguida, realize a biópsia conforme desejado. 4. Para encerrar a biópsia, clique em Off (Desligado) no menu Biopsy (Biópsia). Monitor Calibration (Calibração do monitor) Selecione Monitor Calibration (Calibração do monitor) no menu Utility (Utilitário). Defina a cor ou o brilho da imagem. [Figura 7.28 Calibração do monitor] .. Gamma (Gama): defina o contraste e o brilho. .. Brightness (Brilho): defina o brilho. .. Contrast (Contraste): defina o contraste. .. R Gain (Ganho de V): defina a proporção da cor vermelha. .. G Gain (Ganho de V): defina a proporção da cor verde. .. B Gain (Ganho de A): defina a proporção da cor azul. .. Default (Padrão): vá para a configuração padrão. .. Save (Salvar): salve a configuração. Preset (Ajuste) Preset (Ajuste) permite ao usuário ajustar Configurações de imagem e selecionar uma Configuração a ser aplicada ao equipamento. Selecione Preset (Ajuste) no menu do utilitário. [Figura 7.29 Ajuste] .. Setting (Configuração): use o botão Menu para fazer a seleção. É possível usar a Config. imagem padrão ou escolher ajustes de User1 (Usuário1) a User5 (Usuário5). Se você selecionar o valor de User1 (Usuário1) até User5 (Usuário5), será possível definir a config. imagem. .. Load (Carregar): selecione o valor Setting (Configuração) desejado e pressione Load (Carregar) para aplicar o valor à tela atual. .. Save (Salvar): depois de Image Setting (Config. imagem), selecione o valor Setting (Configuração) desejado e pressione Save (Salvar). Miscellaneous (Diversos) Selecione Miscellaneous (Diversos) no menu do utilitário. [Figura 7.30 Diversos] Histogram (Histograma) Mostra o nível de brilho da área selecionada em um histograma. 1. Selecione Histogram (Histograma) no menu Miscellaneous (Diversos). 2. Especifique a área de cobertura do histograma. Use o Trackball (esfera de rolagem) e o botão Set (Confirmar) para especificar a área 1, 2 e 3. . Pressione o botão Change (Alterar) para alterar a forma da área selecionada para uma elipse. 3. Os histogramas 1, 2 e 3 serão exibidos na tela. [Figura 7.31 Histograma] Manutenção Capítulo 8 ..Ambiente operacional .................................. 8-3 ..Manutenção do Equipamento .................... 8-4 Limpeza e desinfecções ........................................................ 8-4 Verificação da precisão.......................................................... 8-5 ..Manutenção de dados .................................. 8-6 Backup da configuração do usuário ................................ 8-6 Backup de dados do paciente ............................................ 8-6 Software...................................................................................... 8-7 Ambiente operacional Ao instalar a unidade básica, leve em consideração o seguinte: CUIDADO: A disposição do equipamento próximo a geradores, aparelhos de Raio X ou cabos de radiodifusão pode resultar em ruídos na tela e imagens com interferências. O compartilhamento da fonte de alimentação com outros dispositivos elétricos também pode causar ruído. ¦ Evite a umidade. ¦ Evite a luz solar direta. ¦ Evite lugares com variações extremas de temperatura. ¦ As condições ideais para o equipamento são índices de temperaturas entre 10 e 30° C e umidade de 30 a 75%. ¦ Evite as fontes de calor. ¦ Evite áreas empoeiradas e sem ventilação. ¦ Evite os lugares onde o equipamento possa ficar exposto à vibração ou impactos. ¦ Evite os lugares onde o equipamento possa ficar exposto a substâncias ou gases. Manutenção do Equipamento Limpeza e desinfecções O uso de um detergente ou desinfetante inapropriado pode danificar o equipamento. Leia o seguinte cuidadosamente. AVISO: X.Desligue o equipamento e desconecte o cabo de alimentação da tomada. Do contrário, isso poderá resultar em choque elétrico ou incêndio. X.Use sempre luvas e óculos de proteção ao limpar e desinfetar o equipamento. Limpeza CUIDADO: X.Não pulverize detergentes diretamente no exterior do equipamento. Isso pode descolorir ou prejudicar a superfície do equipamento. X.Não use substâncias químicas como cera, benzeno, álcool, tíner de pintura, inseticida, desodorantes em aerossol e lubrificantes. ¦ Unidade Básica Use um pano macio e ligeiramente umedecido com um sabão neutro para limpar as superfícies externas do equipamento. ¦ Limpeza do monitor Passe um pano seco macio com cuidado na superfície do LCD. NOTA: Para obter informações sobre a limpeza e a desinfecção do transdutor e do kit de biópsia, consulte o Capítulo 9. Transdutores. Desinfecções CUIDADO: Use apenas desinfetantes recomendados nas superfícies do equipamento. Recomenda-se o uso de um desinfetante com a autorização 510(k) do FDA. Para a lista de desinfetantes, consulte a seção “Informações de detergente, desinfetante e gel de ultrassom” no capítulo Transdutor. 1. Desligue o equipamento e desconecte o cabo de alimentação da tomada. 2. Misture a solução desinfetante compatível com o equipamento de acordo com as instruções na etiqueta para a concentração da solução. 3. Limpe as superfícies do equipamento com a solução desinfetante seguindo as instruções na etiqueta do equipamento para a duração da limpeza, concentração da solução e o tempo de contato com o desinfetante. 4. Deixe secar ao ar ou use uma toalha esterilizada, de acordo com as instruções na etiqueta do desinfetante. Verificação da precisão NOTA: O usuário deverá assegurar que as inspeções de segurança sejam executadas a cada 2 anos de acordo com as exigências de segurança do padrão EN 60601-1. Somente pessoas treinadas podem executar essas inspeções de segurança. O estado de manutenção do equipamento pode afetar as medidas obtidas durante o uso do equipamento. O equipamento deve ser mantido em um ótimo estado para garantir medidas seguras. Para garantir a operação ideal do equipamento, realize uma verificação de precisão todos os anos. Este manual inclui as equações e tabela referentes à exatidão de medida no Capítulo 5. Medidas. Manutenção de dados CUIDADO: É possível perder arquivos de informações sobre configurações do usuário ou pacientes devido a variações elétricas, impacto no equipamento ou erro interno. Por isso, faça backup regularmente. Backup da configuração do usuário Mantenha sempre uma cópia de backup de todas as informações relacionadas às configurações de usuário em caso de perda de dados. O backup das configurações do usuário deverá ser realizado somente por um técnico qualificado, e não pelo usuário. Entre em contato com o Serviço ao cliente da Samsung Medison quando for necessário fazer o backup. No entanto, o usuário pode fazer o backup dos ajustes do usuário da Tabela IG usada no exame de obstetrícia. Para obter mais informações, consulte ’Configuração de medida OB no Capítulo 7 Utilitários. Backup de dados do paciente O programa SONOVIEW pode ser usado para fazer backup das informações básicas e das imagens dos pacientes. Por padrão, os dados são salvos automaticamente no equipamento. No entanto, o usuário também poderá optar por salvá-lo manualmente. Se for necessário reinstalar o software do equipamento devido à falha do equipamento etc., a equipe de Serviço ao cliente da Samsung Medison irá restaurar o software novamente no equipamento. Para mais informações, consulte Saving and Transferring Images (Gravação e Transferência de Imagens) no Capítulo 6 Gerenciamento de imagens. Software Poderão ser feitas mudanças no software do equipamento para torná-lo mais adequado ao seu uso. usuário. No entanto, essas mudanças no software não podem ser feitas pelo usuário. Entre em contato com o Serviço ao cliente da Samsung Medison para obter assistência nas alterações de software. CUIDADO: É possível que pequenas alterações no software sejam realizadas sem aviso prévio do fabricante. Se ocorrer algum erro no sistema operacional (LINUX) ou ele exigir atualização, siga as instruções do fabricante do sistema operacional. Este equipamento contém o Mencoder, distribuído sob a licença GPL. O Mencoder é um software gratuito e pode ser modificado e redistribuído de acordo com a GNU General Public License Version 2 publicado pela Free Software Foundation (FSF). NOTA: O código-fonte do Mencoder pode ser encontrado em www.mplayerhq.hu. Transdutores Capítulo 9 ..Transdutores ................................................... 9-3 Gel de transmissão do ultrassom ...................................... 9-9 Bainhas Protetoras (Preservativos, Luvas e afins)......9-10 Precauções com o transdutor...........................................9-11 Limpeza e desinfecção do transdutor ...........................9-13 ..Biópsia............................................................9-22 Componentes do kit de biópsia ......................................9-22 Uso do kit de biópsia............................................................9-23 Limpeza e desinfecção do kit de biópsia .....................9-26 Montagem do kit de biópsia.............................................9-28 Transdutores O transdutor é um dispositivo que envia e recebe ultrassom para a aquisição de dados da imagem. Ele também é chamado de sonda ou dispositivo de varredura. O equipamento de imagem ultrassonográfica usa os dados da imagem recebida pelo transdutor para exibir na tela as imagens de cada órgão. Para obter imagens com qualidade superior, selecione o transdutor apropriado a cada aplicação. O equipamento limita a temperatura de contato do paciente a 43 graus Celsius e os valores de potência acústica a seus respectivos limites da FDA dos EUA. Um circuito com fusível de proteção da energia protege contra condições de sobrecorrente. Se o circuito de proteção do monitor de energia sentir uma condição de sobrecorrente, a corrente contínua para o transdutor será desligada imediatamente, o que evita o sobreaquecimento das superfícies do transdutor e limita a saída acústica. A validação do circuito com fusível de proteção da energia é executada durante a operação normal do equipamento. Para transdutores invasivos, são projetadas proteções adicionais para manter a temperatura da superfície de contato do paciente abaixo dos 43 graus Celsius no caso de uma falha simples. Lista de transdutores O equipamento de ultrassom usa transdutores para obter dados gráficos do corpo humano e mostrá-los na tela. Sempre use transdutores específicos da aplicação para obter imagens da melhor qualidade. Também é importante definir o transdutor com as melhores configurações para o órgão específico em que se está fazendo a varredura. ¦ Aplicação e ajuste do transdutor Os transdutores, as aplicações e as configurações disponíveis para o equipamento são os seguintes: Transdutor Aplicação C2-4/20 Abdômen, cardíaco C2-5 OB, ginecologia, abdômen, eco fetal, renal C2-8 OB, ginecologia, abdômen, eco fetal, renal CN2-8 OB, ginecologia, abdômen, eco fetal, renal CN4-9 Neonatal, pediatria, vascular L5-12/60 Mama, pequenas partes, vascular, músculo-esquelético LE5-12 Mama, pequenas partes, vascular, músculo-esquelético LN5-12 Mama, pequenas partes, vascular, músculo-esquelético LN5-12/40 Mama, pequenas partes, vascular, músculo-esquelético EC4-9 OB, ginecologia, urologia EVN4-9 OB, ginecologia, urologia NOTA: X.Além disso, o usuário pode ter ou selecionar o ajuste próprio entre 1 e 5. X.Consulte o Capítulo 3. Início do diagnóstico para saber como definir o transdutor e seu ajuste. ¦ Lista de funções Os modos e as funções que podem ser usados de acordo com os transdutores e aplicações do SONOACE R3 estão a seguir. Transdutor Aplicação HAR IP SCI DMR+ QuickScan ECG C2-4/20 Abdômen O X X X O X Cardíaco O X X X O X C2-5 Abdômen O O X X O X OB O O X X O X Ginecologia O O X X O X eco fetal O O X X O X Renal O O X X O X C2-8 Abdômen O O X X O X OB O O X X O X Ginecologia O O X X O X eco fetal O O X X O X Renal O O X X O X CN2-8 Abdômen O X X X O X OB O X X X O X Ginecologia O X X X O X eco fetal O X X X O X Renal O X X X O X CN4-9 Neonatal X X X X O X Pediatria X X X X O X Vascular X X X X O X Transdutor Aplicação HAR IP SCI DMR+ QuickScan ECG L5-12/60 Mama, X X X X O X Pequenas partes X X X X O X Vascular X X X X O X Músculoesquelético X X X X O X LE5-12 Mama, X X X X O X Pequenas partes X X X X O X Vascular X X X X O X Músculoesquelético X X X X O X LN5-12 Mama, O X X X O X Pequenas partes O X X X O X Vascular O X X X O X Músculoesquelético O X X X O X LN5-12/40 Mama, X X X X O X Pequenas partes X X X X O X Vascular X X X X O X Músculoesquelético X X X X O X EC4-9 OB X X X X O X Ginecologia X X X X O X Urologia X X X X O X EVN4-9 OB O X X X O X Ginecologia O X X X O X Urologia O X X X O X Transdutor Aplicação CM IDT (Imagem Doppler Tissular) PD TDW (Tissue Doppler Wave - Onda Doppler Tissular) CW C2-4/20 Abdômen X X O X X Cardíaco O X O X X C2-5 Abdômen X X O X X OB X X O X X Ginecologia X X O X X eco fetal O X O X X Renal X X O X X C2-8 Abdômen X X O X X OB X X O X X Ginecologia X X O X X eco fetal O X O X X Renal X X O X X CN2-8 Abdômen X X O X X OB X X O X X Ginecologia X X O X X eco fetal O X O X X Renal X X O X X CN4-9 Neonatal X X O X X Pediatria X X O X X Vascular X X O X X L5-12/60 Mama, X X O X X Pequenas partes X X O X X Vascular X X O X X Músculoesquelético X X O X X Transdutor Aplicação CM IDT (Imagem Doppler Tissular) PD TDW (Tissue Doppler Wave - Onda Doppler Tissular) CW LE5-12 Mama, X X O X X Pequenas partes X X O X X Vascular X X O X X Músculoesquelético X X O X X LN5-12 Mama, X X O X X Pequenas partes X X O X X Vascular X X O X X Músculoesquelético X X O X X LN5-12/40 Mama, X X O X X Pequenas partes X X O X X Vascular X X O X X Músculoesquelético X X O X X EC4-9 OB X X O X X Ginecologia X X O X X Urologia X X O X X EVN4-9 OB X X O X X Ginecologia X X O X X Urologia X X O X X Tabela de IT TI (Índice térmico) é exibido no título da tela e mostra a estimativa do aumento da temperatura em tecidos específicos do corpo. O índice térmico consiste nos seguintes índices: tecido mole (ITpm), osso (ITo) e osso craniano (IToc). Este equipamento mostrará automaticamente o TI pelo transdutor e pela aplicação. Consulte a tabela a seguir. Transdutor Aplicação ObstetríciaGinecologiaAbdômenEco FetalCardíacoMamaVascularUrologia RenalPequenas partesNeonatalPediatriaMúsculoesquelético C2-4/20 ITpm ITpm C2-5 ITo ITpm ITpm ITo ITpm C2-8 ITo ITpm ITpm ITo ITpm CN2-8 ITpm ITo ITpm CN4-9 ITo ITpm ITpm ITo ITpm L5-12/60 ITpm ITpm ITpm ITpm LE5-12 ITpm ITpm ITpm ITpm LN5-12 ITpm ITpm ITpm ITpm LN5-12/40 ITpm ITpm ITpm ITpm EC4-9 ITo ITpm ITpm EVN4-9 ITo ITpm ITpm Gel de transmissão do ultrassom O uso de um gel de ultrassom inapropriado pode danificar o transdutor. Para a transmissão apropriada do feixe acústico, use apenas o gel de transmissão do ultrassom aprovado pela Samsung Medison. Consulte a tabela da seção Limpeza e desinfecção do transdutor neste capítulo para obter mais detalhes. CUIDADO: X.O uso de géis de transmissão do ultrassom inapropriados pode danificar o transdutor. O uso de um transdutor danificado pode provocar ferimentos como choque elétrico no usuário ou paciente. X.Não use géis de ultrassom nem mídias de contato que contenham o seguinte: - Óleos como óleo mineral, óleo de cozinha gasolina, solventes, inibidores de ferrugem, lanolina, graxa à base de parafina, éster e agente de remoção baseado em silício em excesso. - Álcoois como acetona, metanol, plastificante (dioctilftalato) ou álcoois desnaturados. - Ácido acético glacial e iodo. - Todos os tipos de loções ou géis que contenham substâncias aromáticas. Bainhas Protetoras (Preservativos, Luvas e afins) É recomendável usar bainhas protetoras para aplicações clínicas de natureza invasiva, inclusive procedimentos intraoperatórios, transretais, transvaginais e biópsias. Como a Samsung Medison não fornece bainhas protetoras, você deve comprar as apropriadas por conta própria. AVISO: X.Mantenha as bainhas protetoras sempre esterilizadas. X.As bainhas protetoras são descartáveis. Não as reutilize. X.Se rasgar ou sujar as bainhas protetoras após uso, lave e desinfete o transdutor. X.Em aplicações neurocirúrgicas, use um transdutor desinfetado com gel e uma bainha protetora esterilizada sem pirogênio. X.Se de alguma forma a bainha protetora estéril for comprometida durante as aplicações neurocirúrgicas envolvendo pacientes portadores da doença de Creutzfeldt-Jakob, o transdutor não poderá ser esterilizado com sucesso por nenhum método de desinfecção. X.Algumas bainhas protetoras contêm látex de borracha natural e talco, o que pode causar reações alérgicas em algumas pessoas. Consulte o Alerta médico da FDA de 29 de março de 1991. Instalação da bainha protetora 1. Use luvas esterilizadas. 2. Retire a bainha protetora da embalagem e preencha-a com gel de acoplamento acústico. 3. Insira o transdutor na bainha protetora e puxe a ponta do látex para cobrir o transdutor por completo. Se possível, cubra também o cabo do transdutor. 4. Verifique se não existe bolha de ar dentro do gel de ultrassom. 5. Caso necessário, fixe a bainha no transdutor e no seu cabo. 6. Descarte a bainha protetora após seu uso. Precauções com o transdutor O transdutor pode ser facilmente danificado quando usado inadequadamente ou ao entrar em contato com determinadas substâncias químicas. Siga sempre as instruções no manual do usuário para a inspeção do cabo do transdutor, a superfície de borracha e lentes antes e depois de cada uso. Verifique se há fissuras, partes quebradas, vazamentos e pontas afiadas. Caso haja algum dano, pare imediatamente o uso do transdutor e entre em contato com o Departamento de suporte ao cliente da Samsung Medison. O uso de transdutores danificados pode resultar em choques elétricos e outros riscos aos pacientes e/ou usuários. CUIDADO: X.Não aplique choque mecânico ao transdutor. X.Não coloque o cabo do transdutor no chão onde as rodas do equipamento e outras partes possam passar por cima. Não aplique força excessiva para curvar ou puxar o cabo. X.Não coloque o transdutor submerso em substâncias inapropriadas, como álcool, água sanitária, cloreto de amônio e peróxido de hidrogênio. X.Não exponha o transdutor a temperaturas de +50°C ou mais elevadas. Uso e controle de infecção do transdutor AVISO: Nenhum exame ou tratamento neurocirúrgico deve ser realizado em paciente portador da doença de Creutzfeldt-Jakob (doença cerebral crítica causada por vírus). Caso tenha sido usado em um paciente assim, o transdutor não pode ser esterilizado por nenhum método. CUIDADO: A lavagem e a desinfecção devem ser realizadas para prevenir infecção. Isso é de responsabilidade do usuário que administra e mantém os procedimentos de desinfecção do equipamento. Utilize sempre detergentes e bainhas protetoras aprovados legalmente. O transdutor de ultrassom entra em contato direto com o paciente quando está em uso. Dependendo do tipo de exame, esse contato pode ser feito em vários locais, inclusive a pele comum ou o local de transfusão de sangue durante uma cirurgia. O método mais eficiente para evitar a infecção entre os pacientes é usar cada transdutor apenas uma vez. No entanto, os transdutores talvez precisem ser reutilizados por serem complexos e caros. Consequentemente, dispositivos de proteção, como bainhas protetoras, devem ser usados, e as instruções de segurança devem ser seguidas com cuidado para minimizar o risco de infecção entre os pacientes. Choques elétricos O transdutor usa energia elétrica. Se tocar em materiais condutivos, haverá risco de choques elétricos ao paciente ou ao usuário. AVISO: X.Realizar a verificação periódica do equipamento de alimentação com o setor de análise de curtocircuito do Departamento de suporte ao cliente da Samsung Medison. X.Não coloque o transdutor submerso em líquido. X.Não deixe o transdutor cair, nem aplique choque mecânico. X.Verifique o gabinete, a saída de tensão, a superfície de borracha e as lentes para verificar a ocorrência de danos e qualquer problema funcional antes e depois de cada uso. X.Não aplique força excessiva para torcer, puxar ou curvar o cabo do transdutor. Isso pode causar um curto-circuito. X.O fusível de proteção da carga de energia protege o transdutor e o aparelho contra sobrecorrente. Se o circuito de proteção para monitoramento de carga de energia detectar uma sobrecarga, o transdutor será desligado imediatamente para evitar o superaquecimento de sua superfície e para restringir a saída da carga de potência do ultrassom. A temperatura do equipamento para estabelecer contato com o paciente está limitada a 43°C. A potência de ultrassom produzida (AP&I) está de acordo com os padrões da FDA dos EUA. Limpeza e desinfecção do transdutor O uso de um detergente ou desinfetante inapropriado pode danificar o transdutor. AVISO: X.Use sempre luvas e óculos protetores ao limpar e desinfetar os transdutores. X.Verifique o gabinete, a saída de tensão, a superfície de borracha e a lente para verificar a ocorrência de danos e qualquer problema funcional depois de limpar e desinfetar o transdutor. NOTA: Use somente desinfetantes aprovados pelo governo federal no Canadá. Informações de detergente, desinfetante e gel de ultrassom Use um apropriado de acordo com as tabelas a seguir. Todos os transdutores são testados segundo os critérios de IPX 7. Nomes Desinfetantes T-Spray IIT-SpraySani-Cloth HBSani-Cloth PlusSani-Cloth ActiveSeptiwipesClieanisept WipesSter-Bac BluTranseptic SprayIncidin FoamSuper Sani-ClothSani-Cloth GermicidalAsepti-WipesAsepti-Wipes IICaviWipes 7) MetriWipesCidex 2% Tipo S S W W W W W L S S W W W W W W L Ingrediente ativo Amôniaquaternária(N-alquil) IPANA C2-4/20 C2-5 • • • C2-8 • • CN2-8 • • • CN4-9 • • L5-12/60 • • LE5-12 • • • LN5-12 • • • Nomes Desinfetantes T-Spray IIT-SpraySani-Cloth HBSani-Cloth PlusSani-Cloth ActiveSeptiwipesClieanisept WipesSter-Bac BluTranseptic SprayIncidin FoamSuper Sani-ClothSani-Cloth GermicidalAsepti-WipesAsepti-Wipes IICaviWipes 7) MetriWipesCidex 2% Tipo S S W W W W W L S S W W W W W W L Ingrediente ativo Amôniaquaternária(N-alquil) IPANA LN5-12/40 • • • EC4-9 • • • EVN4-9 • • • Nomes Desinfetantes Cidex OPA 2, 3, 6, 7) Cidex Plus 2, 7) Metricide 2, 7) Omnicide (28) Omnicide 14NSOmnicide - FG2NucleanWavicide-01 3) Sekusept ExtraSalvanios pH 7Salvanios pH10Steranios 2% Surfaces HautesSekusept PlusMiltonÁgua sanitária a 5,25% Tipo L L L L L L L L L L L L S L L L Ingrediente ativo Orto-ftalaldeídoGlutaraldeídoSurfactante não iônicoHipoclorito de sódio C2-4/20 • • • C2-5 • • • • • • C2-8 • • • • • CN2-8 • • • • • • CN4-9 • • • • • • L5-12/60 • • • • • LE5-12 • • • • • • LN5-12 • • • • • • LN5-12/40 • • • • EC4-9 • • • • • • EVN4-9 • • • • • Nomes Desinfetantes Limpador VirkonSporoxSporox IIGigaseptGigasept AF 3) Gigasept FFHibitanePeraSaveEnzolAlkazymeCidezymeKlenzymeÁlcool isopropil (70%) Álcool isopropil (80%) Tipo L L L L L L L P L L L L Ingrediente ativo NAPeróxido de hidrogênioSucindialdeído, formaldeídoBersteinsaureSolução em gluconato de clorohexidinaÁcido paracéticoDodecilfenantreno, sulfonato de xileno de sódioNAEnzimas proteolíticasÁlcool C2-4/20 • C2-5 • • • • C2-8 • • CN2-8 • • • CN4-9 • • • L5-12/60 • • LE5-12 • • • • LN5-12 • • • • LN5-12/40 • • • EC4-9 • • • EVN4-9 • • • Nomes Limpador Gel Etanol a 75% MetrizymeMcKessonNatural ImageAquasonics 100 3) GE Ultrasound Contact GelClear ImageKendallVarreduraWavelengthSonogel Tipo L L L G G G G G G G G Ingrediente ativo ÁlcoolPropilenoglicolPCMX(Cloroxilenol) Cloreto de amôniaNA C2-4/20 • • C2-5 • • C2-8 • • CN2-8 • • • CN4-9 • • • L5-12/60 • • • LE5-12 • • • LN5-12 • • • LN5-12/40 • • • EC4-9 • • • EVN4-9 • • • Dica! Dica! Símbolos (1) Compatível, mas sem registro na EPA (2) Com a autorização 510(k) do FDA (3) Possui a marca CE (4) Interrompido (5) Em desenvolvimento (6) Registrado na ANVISA (7) Aprovado pelo Ministério da Saúde do Canadá; CaviWipes (DIN: 02242209), Cidex OPA (DIN: 02239732), Cidex Plus (DIN: 02158396), Metricide (DIN: 01963996) S Spray W Lenço L Líquido P Pó G Gel x Não compatível (NÃO USAR) . Compatível . Pode haver descoloração em partes do gabinete, porém o desempenho acústico e a qualidade da imagem não são afetados. ¦ Não deve ser usado por mais de 5 minutos. . Não deve ser usado por mais de 10 minutos. . Não deve ser usado por mais de 15 minutos. . Não deve ser usado por mais de 20 minutos. . Não deve ser usado por mais de 25 minutos. . Não deve ser usado por mais de 30 minutos. . Não deve ser usado por mais de 50 minutos. Em branco Não testado (NÃO USAR) Estas são informações sobre o fabricante (ou o distribuidor) de detergente, desinfetante e gel de ultrassom. Equipamento Fabricante ou distribuidor Telefone Aquasonics Parker Co. +1-800-631-8888(EUA) Cidex CIVCO Co. +1-800-445-6741(EUA) +1-319-656-4447 (Mundial) Enzol CIVCO Co. +1-800-445-6741(EUA) +1-319-656-4447 (Mundial) GIgasept AF S&M (Schulke&mayr) Co. +44-114-254-3500 (Reino Unido) Gigasept FF S&M (Schulke&mayr) Co. +44-114-254-3500 (Reino Unido) Álcool isopropil (70%) Drogaria local Nenhum Klenzyme Steris Co. +1-800-548-4873(EUA) Metricide CIVCO Co. +1-800-445-6741(EUA) +1-319-656-4447 (Mundial) Metrizyme Metrex Research Corp. +1-800-841-1428(EUA) Milton Product & Gamble Australia Pty. Ltd. +61-1800-028-280 (Austrália) Nuclean Nation Diagonostics Co. +1-800-526-3867(EUA) +44 (0)-148-264-6020 (Reino Unido) Omnicide Cottrell Ltd. +1-800-843-3343 (EUA) Sani-cloth PDI Nice/Pak Products Co. +1-914-365-1602(EUA) Sekusept Extra Henkel Hygiene GmbH. +49-0211-797-0 (Alemanha) Sporox II Sultan Chemist Inc. +1-800-637-8582(EUA) T-Spray CIVCO Co. +1-800-445-6741(EUA) +1-319-656-4447 (Mundial) Virkon Antec International LTD. +1-403-286-1771(EUA) Wavicide Wave Energy System Inc. +1-800-252-1125(EUA) Limpeza A limpeza é um procedimento importante realizado antes de desinfetar o transdutor. O transdutor deve ser limpo depois de cada uso. CUIDADO: X.Não use escova cirúrgica para limpar os transdutores. Até mesmo o uso de escovas macias pode danificar o transdutor. X.Durante a limpeza e desinfecção, mantenha as partes do transdutor que devem permanecer secas acima das outras ao serem umedecidas, até que fiquem secas. Isto ajudará a evitar que líquidos entrem em contato com as áreas do transdutor de proteção rígida contra líquidos. 1. Desconecte o transdutor do equipamento. 2. Remova todos os adaptadores ou guias de agulha de biópsia. (Os adaptadores de biópsia são reutilizáveis e podem ser desinfetados). 3. Descarte as bainhas protetoras. (Bainhas protetoras são itens descartáveis). 4. Use um pano macio levemente umedecido com sabão neutro ou uma solução de limpeza compatível para remover todas as partículas e líquidos corporais ainda presentes no transdutor ou cabo. 5. Para remover as partículas restantes, enxágue com água até o ponto de imersão. 6. Passe um pano seco. 7. Passe primeiro um pano umedecido com água para remover resíduos de sabão, se necessário. Desinfecção Desinfete apenas transdutores vaginais e retais. Uma redução de 10 a 6 em elementos patogênicos deve ser conseguida depois de seguir os procedimentos de desinfecção deste manual e usar as soluções recomendadas pela Samsung Medison a seguir. AVISO: X.Se usar uma solução misturada previamente, observe sua data de validade. X.O tipo de tecido que entrará em contato durante o uso determina o nível de desinfecção necessário para um dispositivo. Certifique-se de que a concentração da solução e a duração do contato sejam apropriadas à desinfecção. CUIDADO: X.Usar um desinfetante não recomendado ou não seguir o método de desinfecção recomendada pode danificar e/ou descolorir o transdutor e anular sua garantia. X.Não coloque os transdutores submersos em líquidos por mais de uma hora, a menos que sejam esterilizáveis. X.Somente esterilize os transdutores usando soluções líquidas. Evite usar autoclave, gás (EtO) ou outros métodos não aprovados pela Samsung Medison. 1. Siga as instruções na etiqueta para armazenagem, uso e descarte do desinfetante. 2. De acordo com as instruções de concentração da solução, misture o desinfetante compatível com o transdutor. 3. Conforme mostrado na ilustração abaixo, afunde o transdutor no desinfetante. 4. Conforme as instruções no desinfetante, enxágue o transdutor depois de concluir o processo de imersão. 5. Deixe o transdutor secar naturalmente ou seque-o com um pano limpo. [Figura 9.1 Desinfecção] Biópsia Biópsia é um método de exame que extrai um tecido do paciente cirurgicamente para análise. O transdutor e o kit de biópsia são usados em conjunto durante a realização de uma biópsia com o equipamento de ultrassom. O equipamento de ultrassom mostra a agulha que penetra a superfície da pele e as veias, bem como o local do exame, o que minimiza o risco para o paciente. Componentes do kit de biópsia O kit de biópsia contém um adaptador, uma guia de agulha e uma agulha. Os componentes podem variar de acordo com o tipo de transdutor. Agulha Guia da agulha Adaptador de biópsia [Figura 9.2 Componentes do kit de biópsia] . Adaptador: prende bem a guia da agulha ao transdutor. . Guia de agulha: orienta o ângulo (direção) da agulha para que seja possível chegar ao local do exame com precisão. Ela também prende a agulha para que ela não se perca. . Agulha: trata-se da agulha inserida no corpo do paciente. Os kits de biópsia não fornecidos pela Samsung Medison não incluem agulhas. . Bainha protetora: evita que o transdutor e o adaptador fiquem sujos com alguma substância indesejada durante o exame (sangue e outros líquidos corporais). . Gel de ultrassom: o espaço entre o transdutor e a bainha protetora é preenchido com o gel de ultrassom para obter imagens com a melhor qualidade possível. Uso do kit de biópsia AVISO: X.Verifique as condições da agulha de biópsia antes do uso. Não use uma agulha de biópsia torta. X.A agulha de biópsia pode entortar durante a penetração no tecido. O local preciso da agulha deve ser verificado pelo monitoramento do eco gerado pela agulha. X.Nunca use o kit para fazer biópsia em tecido da próstata. X.Verifique as condições da agulha de biópsia antes do uso. Não use uma agulha de biópsia torta. Antes de usar o kit de biópsia A varredura ultrassonográfica com o kit de biópsia deve ser realizada por médicos ou uma equipe especializada da área médica. Verifique sempre, sem falha, todos os procedimentos de prevenção de segurança e de desinfecção. Use apenas kits de biópsia aprovados pela Samsung Medison. É possível que outras marcas não se ajustem corretamente aos transdutores da Samsung Medison. A instalação imprópria pode causar desconforto ao paciente. Inspecione todos os componentes. Verifique se está usando o kit de biópsia correto para o transdutor, o equipamento e o software do equipamento. AVISO: X.Não realize a biópsia antes de ler as instruções para instalação da bainha protetora e verificar o alinhamento da guia da agulha. X.Sempre verifique se o transdutor e a guia da agulha estão presos nos lados esquerdo e direito. X.Não use em procedimentos IVF, CVS ou PUBS. Procedimento de biópsia O equipamento gera uma direção da agulha por meio das imagens de ultrassom exibidas em tempo real para indicar o caminho previsto da agulha. É possível usar essa diretriz para garantir que a agulha ou o instrumento esteja seguindo o caminho correto. 1. Apronte o paciente de acordo com o procedimento apropriado aos objetivos do exame. 2. Instale a bainha protetora e o kit de biópsia. 3. Defina os controles do equipamento para o procedimento de biópsia. Aplique gel acústico no paciente, se necessário. 4. Inicie a varredura no paciente. Ajuste o paciente para que o local do exame esteja na direção da agulha na tela. 5. Insira a agulha em sua guia. Faça uma punção deslizando a agulha pelo sulco na guia até que a agulha intercepte o alvo. 6. Para manter a agulha firme na guia da agulha, pressione a parte superior do adaptador da biópsia com o dedo indicador. 7. Ao atingir o local do exame, remova a agulha da guia. 8. Separe a guia da agulha, o adaptador e a bainha protetora do transdutor. 9. Descarte os componentes não projetados para reutilização. Alinhamento de guia da agulha O alinhamento da guia da agulha exibido no equipamento é para verificar se a agulha e a guia estão instaladas corretamente. Isso deve ser feito antes de realizar o exame de biópsia. Não use a guia da agulha se a agulha não estiver no caminho desejado. Entre em contato com o Departamento de serviço ao cliente da Samsung Medison para receber serviço. A reverberação ou outros artefatos de tecido podem produzir imagens falsas da agulha e causar confusão. Verifique se o caminho da agulha está alinhado corretamente e se não está usando uma imagem falsa para localizá-la. AVISO: X.A agulha usada nesta verificação de alinhamento não deve ser usada para o procedimento atual. Use sempre uma agulha nova e esterilizada para cada procedimento de biópsia. X.Para auxiliar na orientação exata da agulha, use uma agulha nova e reta em cada procedimento de alinhamento. 1. Anexe o kit de biópsia. 2. Defina a profundidade do equipamento para o procedimento a ser feito e selecione o menu Biopsy (Biópsia). 3. Mergulhe o transdutor na água e insira a agulha na guia. 4. Confirme se a imagem da agulha está na direção da agulha. Nesse caso, a guia da agulha está alinhada corretamente. 5. Se a imagem da agulha estiver fora da direção, verifique a guia ou o adaptador do transdutor. Limpeza e desinfecção do kit de biópsia Lave e desinfete o kit de biópsia para reduzir os patogênios até o nível entre 10 e 6. Alguns componentes do kit de biópsia podem ser descartáveis. Leia atentamente o manual do usuário do kit de biópsia antes de usálo. Consulte a tabela da seção ‘Cleaning and Disinfecting the Probe’ (Limpeza e desinfecção do transdutor) neste capítulo para obter mais detalhes. AVISO: Use sempre luvas e óculos de proteção ao limpar e desinfetar o kit de biópsia. Limpeza e desinfecção do kit de biópsia de aço inoxidável ¦ Limpeza 1. Após o uso, remova o kit de biópsia do transdutor. 2. Desmonte o kit de biópsia em seus componentes, se necessário. 3. Usando uma escova pequena e água, esfregue cada peça para remover o material grudado no kit de biópsia. 4. Enxágue com água para remover as partículas restantes. ¦ Desinfecção 1. Desinfete o adaptador usando autoclave (vapor) ou gás (óxido de etileno). 2. Após a desinfecção, siga o procedimento apropriado pós-desinfecção ao método usado. (Consulte o manual do usuário sobre o procedimento de desinfecção etc.) 3. Inspecione o kit de biópsia para verificar se há danos, como fissura, ferrugem ou rompimento. Se o dano for evidente, interrompa o uso do kit de biópsia e entre em contato com o Departamento de serviço ao cliente da Samsung Medison. Limpeza e desinfecção do kit de biópsia de plástico ¦ Limpeza 1. Após o uso, remova o kit de biópsia do transdutor. 2. Desmonte o kit de biópsia em seus componentes, se necessário. Descarte as peças de uso único. Essas peças não podem ser desinfetadas. 3. Usando uma escova pequena e água, esfregue cada peça para remover o material grudado nos componentes reutilizáveis. 4. Enxágue com água para remover as partículas restantes. ¦ Desinfecção CUIDADO: Os kits de biópsia plásticos devem ser desinfetados apenas com um desinfetante frio e quimicamente compatível. A desinfecção utilizando autoclave, gás ou radiação causará danos a essas peças. 1. Consulte o manual do usuário do desinfetante para armazenagem, uso e descarte. 2. Verifique a duração da desinfecção (geralmente 10 horas) e a temperatura do desinfetante. 3. Após a desinfecção, siga o procedimento apropriado pós-desinfecção ao método usado. 4. Inspecione os componentes para verificar se há danos, como fissura, ferrugem ou rompimento. Se o dano for evidente, interrompa o uso do kit de biópsia e entre em contato com o Departamento de serviço ao cliente da Samsung Medison. Montagem do kit de biópsia Guia de biópsia C2-5 (plástico) ¦ Especificações da biópsia Nome do modelo BP-KIT-045 Suporte de biópsia 1 EA Componente Guia da agulha(16G) Guia da agulha(18G) 6 EA 6 EA Guia da agulha(20G) 6 EA Guia da agulha(22G) 6 EA Material Copolímero acetal Tamanhos disponíveis 16G, 18G, 20G, 22G ¦ Instalação 1. Instale o adaptador no transdutor. 2. Preencha o protetor com o gel de ultrassom e cubra totalmente o adaptador. 3. Instale a guia da agulha com o tamanho desejado no adaptador. 4. Instale a agulha em sua guia para usá-la. Guia de biópsia C2-5 (metal) ¦ Especificações da biópsia Nome do modelo BP-KIT-042 Suporte de biópsia 1 EA Componente Guia da agulha(16G) Guia da agulha(18G) 6 EA 6 EA Guia da agulha(20G) 6 EA Guia da agulha(22G) 6 EA Material Aço inoxidável Tamanhos disponíveis 16G, 18G, 20G, 22G ¦ Instalação 1. Instale o adaptador no transdutor. 2. Preencha o protetor com o gel de ultrassom e cubra totalmente o adaptador. 3. Instale a guia da agulha com o tamanho desejado no adaptador. 4. Instale a agulha em sua guia para usá-la. Guia de Biópsia C2-8 ¦ Especificações da biópsia Nome do modelo BP-KIT-035 Componente Suporte de biópsia Guia da agulha 1 EA 24 EA Material Copolímero acetal Tamanhos disponíveis 16G, 18G, 20G, 22G ¦ Instalação 1. Instale o adaptador no transdutor. 2. Preencha o protetor com o gel de ultrassom e cubra totalmente o adaptador. 3. Instale a guia da agulha com o tamanho desejado no adaptador. 4. Instale a agulha em sua guia para usá-la. Guia de Biópsia CN2-8 ¦ Especificações da biópsia Nome do modelo BP-KIT-038 Componente Adaptador Guia da agulha(16G) Guia da agulha(18G) Guia da agulha(22G) KIT de verificação Manual do Usuário 1 EA 8 EA 8 EA 8 EA 1 EA 1 EA Material Copolímero acetal Tamanhos disponíveis 16G, 18G, 22G ¦ Instalação 1. Instale o adaptador no transdutor. 2. Preencha o protetor com o gel de ultrassom e cubra totalmente o adaptador. 3. Instale a guia da agulha com o tamanho desejado no adaptador. 4. Instale a agulha em sua guia para usá-la. Guia de Biópsia L5-12/60 ¦ Especificação Nome do modelo BP-KIT-039 Componente Adaptador Guia da agulha(16G) Guia da agulha(18G) Guia da agulha(22G) KIT de verificação 1 EA 8 EA 8 EA 8 EA 1 EA Manual do Usuário 1 EA Material Copolímero acetal Tamanhos disponíveis 16G, 18G, 22G ¦ Instalação 1. Instale o adaptador no transdutor. 2. Preencha o preservativo com o gel de ultrassom e coloque-a até o fim do adaptador. 3. Prenda o clipe de guia da agulha. 4. Insira a agulha na guia para usá-la. Guia de biópsia LE5-12 ¦ Especificação Nome do modelo BP-KIT-040 Componente Adaptador de biópsia 1 EA Material Copolímero acetal Tamanhos disponíveis 16G, 18G, 22G ¦ Instalação 1. Instale o adaptador no transdutor.. 2. Preencha o preservativo com o gel de ultrassom e cubra totalmente o adaptador. 3. Prenda o clipe de guia da agulha. 4. Insira a agulha em sua guia para usá-la. Guia da Biópsia LN5-12 ¦ Especificação Nome do modelo BP-KIT-040 Componente Adaptador de biópsia 1 EA Material Copolímero acetal Tamanhos disponíveis 16G, 18G, 22G ¦ Instalação 1. Instale o adaptador no transdutor. 2. Preencha o preservativo com o gel de ultrassom e coloque-a até o fim do adaptador. 3. Prenda o clipe de guia da agulha. 4. Insira a agulha na guia para usá-la. Guia da Biópsia LN5-12/40 ¦ Especificação Nome do modelo BP-KIT-036 Componente Adaptador Guia da agulha 1 EA 24 EA Material Copolímero acetal Tamanhos disponíveis 16G, 18G, 22G ¦ Instalação 1. Instale o adaptador no transdutor. 2. Preencha o preservativo com o gel de ultrassom e coloque-a até o fim do adaptador. 3. Prenda o clipe de guia da agulha. 4. Insira a agulha na guia para usá-la. Guia da Biópsia EC4-9 ¦ Especificações Nome do modelo BP-KIT-024 Componente Adaptador de biópsia O preservativo 1 EA 2 EA Material Aço inox Tamanhos disponíveis 16G ¦ Instalação 1. Preencha o preservativo com o gel de ultrassom e coloque-a até o fim do adaptador. E amarre com um elástico de borracha. 2. Instale o adaptador sobre o transdutor. 3. Coloque o preservativo novamente e amarre com o elástico de borracha mais uma vez. Amarre a menor parte do que 1. 4. Insira a agulha em sua guia para usá-la. Guia da Biópsia EVN4-9 ¦ Especificações Nome do modelo BP-KIT-024 Componente Adaptador de biópsia O preservativo 1 EA 2 EA Material Aço inox Tamanhos disponíveis 16G ¦ Instalação 1. Preencha o preservativo com o gel de ultrassom e coloque-a até o fim do adaptador. E amarre com um elástico de borracha. 2. Instale o adaptador sobre o transdutor. 3. Coloque o preservativo novamente e amarre com o elástico de borracha mais uma vez. Amarre a menor parte do que 1. 4. Insira a agulha em sua guia para usá-la.